"التي وردت خلال" - Translation from Arabic to English

    • received during
        
    • received in
        
    • received over
        
    The GCF has built on the guidance received during each stage of these consultations. UN وقد استفاد إطار التعاون العالمي من التوجيهات التي وردت خلال كل مرحلة من مراحل هذه المشاورات.
    The table provides a summary of the contributions of $100,000 and higher received during 1997. UN ويقدم الجدول ١ أدناه ملخصا للتبرعات التي وردت خلال عام ١٩٩٧ والتي بلغت ٠٠٠ ١٠٠ دولار أو أكثر.
    Mr. Porter then provided an overview of the evaluation of nominations for critical uses received during 2006. UN 54 - قدم السيد بورتر عرضاً عاماً لتقييم تعيينات الاستخدامات الحرجة التي وردت خلال 2006.
    It intends to make good use of the valuable input received during the review in future efforts to further improve the human rights of its citizens. UN وتعتزم الاستفادة من المدخلات القيمة التي وردت خلال الاستعراض في الجهود المقبلة لزيادة تحسين حقوق الإنسان لمواطنيها.
    Contributions received in the course of this process have been drawn upon in preparing the present report. UN وقد تمت الاستفادة من اﻹسهامات التي وردت خلال هذه العملية في إعداد هذا التقرير.
    The background document to be submitted to the Statistical Commission will reflect consideration of the comments received during the global consultation process. UN وستبين وثيقة المعلومات الأساسية التي ستقدم إلى اللجنة الإحصائية مراعاة التعليقات التي وردت خلال عملية التشاور العالمية.
    Table 2 provides a summary of the contributions of $100,000 or more received during 1995. UN ويتضمن الجدول ٢ ملخصا للمساهمات التي وردت خلال عام ١٩٩٥ والتي بلغت ٠٠٠ ١٠٠ دولار أو أكثر.
    Non-core contributions received during 1995 included: UN وشملت المساهمات للموارد غير اﻷساسية التي وردت خلال عام ١٩٩٥:
    A breakdown of vehicles received during the reporting period is shown in table 4. UN ويرد في الجدول ٤ تفصيل للمركبات التي وردت خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Table 2 provides a summary of the contributions of $100,000 or more received during 1995. UN ويتضمن الجدول ٢ ملخصا للمساهمات التي وردت خلال عام ١٩٩٥ والتي بلغت ٠٠٠ ١٠٠ دولار أو أكثر.
    According to the reports and allegations received during 1994, the human rights situation in Haiti continued to be precarious. UN ١٥١- وفقا للتقارير والادعاءات التي وردت خلال عام ٤٩٩١، لا تزال حالة حقوق اﻹنسان في هايتي غير مستقرة.
    The reports and allegations received during 1994 warrant deep concern. UN ٣٥١- إن التقارير والادعاءات التي وردت خلال عام ٤٩٩١ تدعو إلى القلق البالغ.
    24. The relevant information concerning all reports received during the period under review is set out in table 1. UN ٤٢ - ويتضمن الجدول ١ المعلومات المتعلقة بجميع التقارير التي وردت خلال الفترة المستعرضة.
    598. Information concerning all reports received during the period under review is set out in table 1. UN ٥٩٨ - ويتضمن الجدول ١ المعلومات المتعلقة بجميع التقارير التي وردت خلال الفترة المستعرضة.
    She stressed that the revision of the policy was the product of an extensive consultative process with diverse partners, including other United Nations organizations, and a reflection of the many comments received during that process. UN وأكدت أن تنقيح السياسة كان نتاج عملية تشاورية واسعة النطاق مع مختلف الشركاء، بما في ذلك منظمات الأمم المتحدة الأخرى، وانعكاساً للكثير من التعليقات التي وردت خلال هذه العملية.
    She stressed that the revision of the policy was the product of an extensive consultative process with diverse partners, including other United Nations organizations, and a reflection of the many comments received during that process. UN وأكدت أن تنقيح السياسة كان نتاج عملية تشاورية واسعة النطاق مع مختلف الشركاء، بما في ذلك منظمات الأمم المتحدة الأخرى، وانعكاساً للكثير من التعليقات التي وردت خلال هذه العملية.
    As we stated in our final report, the Government of the United States carefully reviewed the 228 recommendations received during its universal periodic review. UN وكما ذكرنا في تقريرنا النهائي، فقد استعرضت حكومة الولايات المتحدة بعناية التوصيات البالغ عددها 228 توصية التي وردت خلال الاستعراض الدوري الشامل الذي قامت به.
    UNDP has also based the update on comments received during informal consultations with Executive Board members. UN كما استند البرنامج الإنمائي في استكمال الخطة على التعليقات التي وردت خلال المشاورات غير الرسمية التي أجريت مع أعضاء المجلس التنفيذي.
    Of the seven applications received in the reporting period, five were from entities in non-Annex I Parties. UN ومن بين الطلبات السبعة التي وردت خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وردت خمسة طلبات من كيانات تمثل أطرافا غير مدرجة في المرفق الأول.
    Generally speaking, besides what she witnessed in Ecuador, the reports the Special Rapporteur received in 2001 reveal the extreme forms of abuse perpetrated by those engaged in the transnational organized crime of smuggling migrants all over the world. UN وعدا ما تمكنت المقررة الخاصة من مشاهدته في إكوادور تظهر المعلومات التي وردت خلال عام 2001، بوجه عام، أشكالاً متطرفة من التجاوزات ارتكبها أشخاص ينتمون إلى منظمات إجرامية عبر وطنية تنظم تهريب المهاجرين في العالم أجمع.
    In 2013, based on the experience and feedback received over the past five years of the programme, a sustained approach throughout the year has been adopted. UN وفي عام 2013، اتُبع نهج مستمر على مدار السنة استنادا إلى تلك التجربة وردود الفعل التي وردت خلال سنوات البرنامج الخمس الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more