His delegation agreed, in particular, with the opinions contained in paragraphs 16 and 28 of the Advisory Committee's report. | UN | وإن اليابان لتشاطر دون تحفظ آراء اللجنة وخاصة منها تلك التي وردت في الفقرتين 16 و 28 من تقريرها. |
The report follows up on the warnings contained in previous reports that electoral assistance risks becoming a victim of its own success. | UN | ويتطرق التقرير إلى التحذيرات التي وردت في تقارير سابقة من مخاطر أن تصبح المساعدة الانتخابية ضحية لما تحققه من نجاح. |
The following comments were among those made in the media: | UN | وفيما يلي بعض التعليقات التي وردت في وسائط الإعلام: |
Contributions received in the fourth quarter of 2009 after the grant-making cycle had ended will be awarded in the first quarter of 2010. | UN | وستمنح المساهمات التي وردت في الربع الرابع من عام 2009، بعد أن انتهت دورة تقديم المنح، في الربع الأول من عام 2010. |
The abstention of the Sudan in the voting today does not signify that we do not agree with many of the elements contained in the resolution in question. | UN | إن امتناع السودان اليوم عن التصويت لا يعني أن السودان لا يتفق مع الكثير من العناصر التي وردت في نص مشروع القرار. |
These guidelines draw upon the previous guidelines contained in resolutions and decisions of the Economic and Social Council, the United Nations Forum on Forests and the Intergovernmental Forum on Forests. | UN | وقد استقيت هذه المبادئ التوجيهية من المبادئ التوجيهية السابقة التي وردت في قرارات ومقررات المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، والمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات. |
Some of the significant comments contained in those management letters are reflected in the Board's reports to the General Assembly. | UN | ويرد بعض التعليقات الهامة التي وردت في تلك الرسائل الإدارية ضمن التقارير التي قدمها المجلس إلى الجمعية العامة. |
The data contained in the World Bank's Voices of the Poor series have also informed this new approach. | UN | ويجد هذا النهج الجديد ما يوضحه أيضا في البيانات التي وردت في سلسلة ``أصوات الفقراء ' ' الصادرة عن البنك الدولي. |
That a core of donor countries have been steadfast not only in meeting, but also in surpassing, the official development assistance targets contained in the Programme of Action suggests that such a commitment is possible. | UN | ونظرا لأن مجموعة أساسية من البلدان المانحة لم تحقق باستمرار أهداف المساعدة الإنمائية الرسمية فحسب، بل تجاوزت كذلك تلك الأهداف التي وردت في برنامج العمل، فإن ذلك يوحي بإمكانية الوفاء بهذا الالتزام. |
In this context, the EU reaffirms the need for full and swift implementation of the recommendations contained in the Gonzalez report. | UN | وفي هذا الصدد، يؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد ضرورة التنفيذ العاجل والتام للتوصيات التي وردت في تقرير غونزاليس. |
One of the most important points made in the report is that, in the face of unprecedented global changes which | UN | ومن أهم النقاط التي وردت في التقرير، أنه في مواجهة التغييرات العالمية التي لم يسبق لها مثيل والتي: |
We feel that the affirmations made in the report are basically accurate. | UN | إننا نشعر بأن التأكيدات التي وردت في التقرير صحيحة بصفة أساسية. |
However, Turkey disassociates itself from references made in that resolution to international instruments to which it is not a party. | UN | ولكن تركيا تنأى بنفسها عن الإشارات التي وردت في ذلك القرار عن الصكوك الدولية التي لم تكن تركيا طرفا فيها. |
The total number of multi-year pledges received in 2008 was 63. | UN | ووصل العدد الكلي للمساهمات المعلنة المتعددة السنوات التي وردت في عام 2008 إلى 63 مساهمة. |
Most of the comments received in due time were taken into account for the finalization of the discussion guide. | UN | وقد أُخذ معظم التعليقات التي وردت في وقت مناسب بعين الاعتبار عند وضع دليل المناقشة في صيغته النهائية. |
However, some of the other proposals set out in the report would require further discussion. | UN | إلا أن بعضا من الاقتراحات الأخرى التي وردت في التقرير تحتاج إلى مزيد من المناقشة. |
Some of the provisions included in these measures are: | UN | ومن بين الأحكام التي وردت في هذه الإجراءات: |
The data provided in Israel's initial report concerning nutrition is hereby updated as follows: | UN | وفيما يلي استكمال للبيانات المتعلقة بالتغذية التي وردت في التقرير الأولي الذي قدمته إسرائيل. |
He said that his delegation concurred with the analysis of the challenges identified in the report, especially on malnutrition and hunger. | UN | وقال إن وفد بلده يتفق مع تحليل التحديات التي وردت في التقرير، وخاصة بشأن سوء التغذية والجوع. |
4. The words “if it is established that”, which appeared in article 27 as adopted on first reading, are unnecessary. | UN | ٤ - ليست عبارة " إذا ثبت أنها " ، التي وردت في المادة ٢٧ على نحو ما اعتمدت في القراءة اﻷولى، ضرورية. |
She expressed the hope that the measures outlined in the Salvador Declaration on Comprehensive Strategies for Global Challenges would contribute significantly to improving mechanisms for international cooperation in those areas. | UN | وأعربت عن أملها في أن تسهم التدابير التي وردت في إعلان السلفادور بشأن الاستراتيجيات الشاملة للتحديات العالمية في تحسين آليات التعاون الدولي في تلك المجالات بدرجة كبيرة. |
In the spirit of the green building codes mentioned in the Secretary-General's report, his country had taken measures to ensure energy efficiency in new commercial buildings and public transport. | UN | وأضاف أنه تمشياً مع قوانين المباني الخضراء التي وردت في تقرير الأمين العام اتخذ بلده إجراءات لضمان الكفاءة في استخدام الطاقة في المباني التجارية الجديدة وفي النقل العام. |
The terms were essentially those that had been presented in the report. | UN | وأضاف أن الشروط تكاد تكون نفس الشروط التي وردت في التقرير. |
Total received on time | UN | مجموع الوثائق التي وردت في الموعد المحدد |
Most persistent organic pollutant analyses described in the report included quality assurance and quality control procedures. | UN | وتضمنت معظم تحاليل الملوثات العضوية الثابتة التي وردت في التقرير إجراءات ضمان الجودة ومراقبة الجودة. |
The issues originally raised in this document may be summarized as follows: | UN | ويمكن تلخيص القضايا التي وردت في هذه الوثيقة على النحو التالي: |