"التي وضعتها الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to English

    • established by the United Nations
        
    • developed by the United Nations
        
    • set by the United Nations
        
    • the UN
        
    • UN Set
        
    • laid down by the United Nations
        
    • the established United Nations
        
    • and the United Nations
        
    • United Nations Standard
        
    • United Nations standards
        
    • United Nations-established
        
    • elaborated by the United Nations
        
    • the Transfer
        
    We thank them for their principled position and consistency in the values of protection of the rights and principles established by the United Nations itself. UN إننا نشكرها على موقفها المبدئي والثبات على قيم حماية الحقوق والمبادئ التي وضعتها الأمم المتحدة نفسها.
    The eight Millennium Development Goals established by the United Nations in 2000 represented the most significant political effort to improve the lives of those suffering from extreme poverty and multiple deprivations. UN وتمثل الأهداف الإنمائية للألفية الثمانية التي وضعتها الأمم المتحدة في عام 2000 الجهد السياسي الأكثر أهمية لتحسين حياة أولئك الذين يعانون من الفقر المدقع ومن الأشكال المتعددة للحرمان.
    Over 42,000 weapons were destroyed, using best practice procedures developed by the United Nations and by OAS. UN وقد تم بالفعل تدمير أكثر من 000 42 قطعة سلاح باستخدام أفضل الممارسات التي وضعتها الأمم المتحدة والمنظمة.
    One priority set by the United Nations is inclusive and sustainable development. UN إن أولويتنا التي وضعتها الأمم المتحدة هي التنمية الشاملة والمستدامة.
    Eradication of poverty and ecologically sustainable development are the most important objectives of Finland's development cooperation in line with the UN Millennium Development Goals. UN إن القضاء على الفقر والتنمية المستدامة بيئيا هما أهم هدفين للتعاون الإنمائي الفنلندي الذي يتماشى مع الأهداف الإنمائية للألفية التي وضعتها الأمم المتحدة.
    UN-Women continued the now well-recognized good practice of deploying technical gender experts to all commissions of inquiry established by the United Nations. UN ولقد واصلت الهيئة اتباع الممارسة الجيدة المعترف بها الآن المتمثلة في نشر خبراء فنيين في المسائل الجنسانية في جميع لجان التحقيق التي وضعتها الأمم المتحدة.
    The European Union was ready to work with any country that wished to achieve the goals established by the United Nations for the protection and promotion of human rights. UN واختتم حديثه قائلاً إن الاتحاد الأوروبي على استعداد لأن يعمل مع أي بلد يرغب في تحقيق الأهداف التي وضعتها الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Utilize dispute settlement arrangements established by the United Nations UN 2- استعمال ترتيبات تسوية النـزاعات التي وضعتها الأمم المتحدة
    The combined fourth, fifth and sixth periodic report on the effective implementation in the Republic of Guinea of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women was prepared in accordance with the general guidelines established by the United Nations for the drafting of periodic reports on that Convention. UN وُضع هذا التقرير الجامع للتقارير الدورية الرابع والخامس السادس عن التطبيق الفعلي لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في جمهورية غينيا، وفقا للتوجيهات العامة التي وضعتها الأمم المتحدة لصياغة التقارير الدورية المتعلقة بتطبيق تلك الاتفاقية.
    The testimonies gathered from three former detainees strongly indicate that Myanmar authorities are unwilling to open their jails to public scrutiny and that prison conditions fall far below minimum international standards established by the United Nations. UN وتدل الشهادات التي تم جمعها من ثلاثة محتجزين سابقين بصورة واضحة أن سلطات ميانمار ليست على استعداد لفتح سجونها لتحريات علنية وأن الأوضاع في السجون تتدنى بصورة كبيرة عن المعايير الدولية الدنيا التي وضعتها الأمم المتحدة بهذا الصدد.
    Such a strategy should also be based on the norms developed by the United Nations and the existing international instruments against terrorism. UN وقال إن هذه الاستراتيجية يجب أن تستند أيضا إلى المعايير التي وضعتها الأمم المتحدة والصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب الموجودة.
    We further stress the need for States to enter into bilateral and multilateral agreements or arrangements on asset-sharing and recovery with respect to criminal proceedings, as well as assets confiscated in the context of international cooperation, using, if necessary, model treaties developed by the United Nations and the G-8. UN ونشدِّد كذلك على ضرورة قيام الدول بإبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية ومتعدِّدة الأطراف بشأن تقاسم الموجودات واستردادها فيما يخص الإجراءات الجنائية، وكذلك الموجودات المصادرة في سياق التعاون الدولي، وذلك، إذا لزم الأمر، باستخدام المعاهدات النموذجية التي وضعتها الأمم المتحدة ومجموعة الـثمانية.
    Regarding gender-based violence, including sexual exploitation, abuse and trafficking of women and girls, the Council encourages States, in particular troop-contributing countries, to use the six core principles developed by the United Nations and other humanitarian partners to prevent and remedy situations of sexual abuse and exploitation, when their nationals are involved in such cases. UN وفيما يتصل بالعنف الجنساني، بما فيه الاستغلال الجنسي والاعتداء والاتجار بالنساء والفتيات، يشجع مجلس الأمن الدول، لا سيما البلدان المساهمة بقوات، على العمل بالمبادئ الأساسية الستة التي وضعتها الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء في المجال الإنساني لأجل منع وقوع حالات الاعتداء والاستغلال الجنسيين ومعالجتها، عندما يكون رعاياها ضالعين فيها.
    l The Millennium Goals and Plan of Action set by the United Nations is widely appreciated. UN وتحظى الأهداف الإنمائية للألفية وخطة العمل التي وضعتها الأمم المتحدة بالتقدير على نطاق واسع.
    One common issue is insufficient awareness among training institutions and professional communities of the very high standards set by the United Nations in order to meet the demands of its Member States and ensure the highest quality language services. UN وثمة قضية مشتركة تتمثل في عدم إدراك مؤسسات التدريب والأوساط المهنية للمعايير العالية جداً التي وضعتها الأمم المتحدة لتلبية طلبات دولها الأعضاء، ولضمان أعلى مستوى من الجودة في الخدمات اللغوية.
    The basic provisions of the concept to large extent correspond to those of the UN Declaration of the Rights of Disabled Persons and UN Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities. UN وتتوافق الأحكام الأساسية لهذا المفهوم إلى درجة كبيرة مع ما جاء في الإعلان الخاص بحقوق المعوقين الذي صدر عن الأمم المتحدة ومع القواعد النموذجية التي وضعتها الأمم المتحدة لتحقيق الفرص للمعوقين.
    The objective of the Group was to monitor UNCTAD's activities related to competition law and policy and to give guidance to States on issues related to the implementation of the UN Set of Principles and Rules on Competition. UN وأوضح أن هدف الفريق هو رصد أنشطة الأونكتاد المتصلة بقوانين وسياسات المنافسة وتقديم التوجيه إلى الدول بشأن القضايا المتصلة بتنفيذ مجموعة المبادئ والقواعد المتعلقة بالمنافسة، التي وضعتها الأمم المتحدة.
    To carry out these goals, Taiwan is presently in the process of creating a National Human Rights Commission in accordance with the principles laid down by the United Nations. UN ولبلوغ هذه الأهداف، تعمل تايوان حاليا على تشكيل لجنة وطنية لحقوق الإنسان وفقا للمبادئ التي وضعتها الأمم المتحدة.
    Such a reference is tantamount to the total denial of the established United Nations parameters and agreed framework for settlement. UN ويُعد كلام من هذا القبيل بمثابة إنكار كلي للمعايير التي وضعتها الأمم المتحدة وللإطار المتفق عليه للتسوية.
    Finally, I wish to express that the Turkish Cypriot side remains as committed as ever to finding a comprehensive settlement to the Cyprus problem in the shortest possible time under the good offices mission of Your Excellency and on the basis of established United Nations parameters and the United Nations body of work. UN وأخيرا، أود أن أعرب عن أن الجانب القبرصي التركي يظل على التزامه الثابت بإيجاد تسوية شاملة للمشكلة القبرصية في أقصر وقت ممكن في ظل بعثة المساعي الحميدة التي ترعاها سعادتكم وعلى أساس المعايير الراسخة التي وضعتها الأمم المتحدة ومجموع الأعمال التي أنجزتها الأمم المتحدة.
    The State party should ensure that all persons deprived of their liberty are treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person and that conditions of detention comply with the Covenant and the United Nations Standard Minimum Rules for Treatment of Prisoners. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل معاملة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم بإنسانية وباحترام من أجل صون كرامة الإنسان وأن تسهر على توافق أوضاع الاحتجاز مع أحكام العهد ومع القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء التي وضعتها الأمم المتحدة.
    It also describes progress made in the enforcement of United Nations standards of conduct related to sexual exploitation and abuse. UN ويقدم أيضا وصفا للتقدم المحرز في إنفاذ معايير السلوك التي وضعتها الأمم المتحدة لمنع الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    I would like to reiterate, once again, that despite the negative stance by the Greek Cypriot Administration the Turkish Cypriot side will continue to take part in the full-fledged negotiations in good faith and do its utmost to reach a comprehensive settlement on the basis of the United Nations-established parameters and body of work. UN وأود أن أكرر مرة أخرى أنه على الرغم من الموقف السلبي للإدارة القبرصية اليونانية، سيستمر الجانب القبرصي التركي في المشاركة بحسن نية في المفاوضات الشاملة، وفي بذل قصارى جهده للتوصل إلى تسوية شاملة على أساس البارامترات التي وضعتها الأمم المتحدة ومجموع الأعمال التي اضطلعت بها في هذا الصدد.
    In this connection, we must step up our work with the donors regarding the specific projects elaborated by the United Nations during the recovery phase. UN وفي هذا الصدد، يجب أن نزيد جهدنا مع المانحين فيما يتعلق بالمشاريع المحددة التي وضعتها الأمم المتحدة أثناء مرحلة الإنعاش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more