"التي وقعت بعد الانتخابات" - Translation from Arabic to English

    • post-electoral
        
    • post-election
        
    • post-elections
        
    • the post election
        
    100. Since the end of the 2011 post-electoral crisis, the security situation in the country has continued to be unstable. UN 100 - منذ نهاية الأزمة التي وقعت بعد الانتخابات عام 2011، ما زالت الحالة في البلد غير مستقرة.
    OIC suffered considerably from the post-electoral crisis and was nearly bankrupt. UN وقد عانى ذلك المكتب كثيرا من الأزمة التي وقعت بعد الانتخابات وكان على وشك الإفلاس.
    This additional tax did not exist before the 2011 post-electoral crisis. UN ولم تكن تلك الضرائب الإضافية تُسدد قبل الأزمة التي وقعت بعد الانتخابات عام 2011.
    The crimes attributed to the two persons during the 2009 post-election riots are well proven and the establishment has been lenient on them because of their good record and in order to protect their lives. UN وقد ثبتت بأدلة واضحة الجرائم المنسوبة للشخصين خلال أعمال الشغب التي وقعت بعد الانتخابات في عام 2009، وأظهر النظام الرفق بهما بسبب سجلهما الجيد ولحماية حياتهما.
    In 2008 the world witnessed the success of the work of the Secretary-General and his Special Adviser on the Prevention of Genocide in preventing post-election violence and an escalation of tensions in Kenya. UN وفي عام 2008، شهد العالم نجاح عمل الأمين العام ومستشاره الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية أعمال العنف التي وقعت بعد الانتخابات وتصاعد التوتر في كينيا.
    Meanwhile, the humanitarian situation resulting from the Ivorian post-elections crisis remains a challenge, with some 195,000 persons displaced inside the country and some 182,000 Ivorian refugees in neighbouring countries, including some 138,000 in Liberia, who have not yet returned to their homes because of security concerns. UN وفي غضون ذلك، ما زالت الحالة الإنسانية الناشئة عن الأزمة التي وقعت بعد الانتخابات تشكل تحديا صعبا، حيث هناك نحو 000 195 من المشردين داخل البلد، ونحو 000 182 لاجئ إيفواري في البلدان المجاورة، منهم 000 138 لاجئ في ليبريا لم يتمكنوا بعد من العودة إلى منازلهم بسبب الشواغل الأمنية.
    The Group is investigating possible sales of vehicles during the post-electoral period in breach of the sanctions regime. UN ويجري الفريق تحقيقات عن احتمال حدوث مبيعات للمركبات خلال الأزمة التي وقعت بعد الانتخابات إخلالا بنظام الجزاءات.
    32. The 2011 post-electoral crisis in Côte d’Ivoire had a severe impact on the country’s economy. UN 32 - تأثر اقتصاد كوت ديفوار بشدة من جراء الأزمة التي وقعت بعد الانتخابات عام 2011 في البلد.
    68. The situation in Côte d’Ivoire’s diamond fields has not changed dramatically following the post-electoral crisis. UN 68 - لم يطرأ تغير ملموس على الحالة في حقول الماس بكوت ديفوار في أعقاب الأزمة التي وقعت بعد الانتخابات.
    78. Since the end of the 2011 post-electoral crisis, the Ministry of Mines and Energy has received 15 applications for diamond-mining licences, 10 of which are from cooperatives and 5 from individuals. C. Kimberley Process Certification Scheme UN 78 - ومنذ نهاية الأزمة التي وقعت بعد الانتخابات عام 2011، تلقت وزارة المناجم والطاقة 15 طلبا بالحصول على تراخيص لتعدين الماس، ورد منها 10 طلبات من مؤسسات تعاونية وخمس طلبات من أفراد.
    However, ongoing investigations by the Group suggest that Abidjan might have also been a centre of diamond trafficking for the purpose of purchasing weapons during the post-electoral crisis. UN بيد أن التحقيقات الحالية التي يجريها الفريق تنم عن أن أبيدجان ربما كانت أيضا مركزا للاتجار في الماس المستغل في شراء الأسلحة خلال الأزمة التي وقعت بعد الانتخابات.
    In the region of Aboisso, the area is under the control of armed young elements, probably armed during the post-electoral crisis. UN وفي منطقة أبويسو، تخضع المنطقة لسيطرة العناصر الشابة المسلحة، التي ربما يكون تسليحها قد بدأ خلال الأزمة التي وقعت بعد الانتخابات.
    3. The Group commenced its investigations after the 2011 post-electoral crisis in Côte d’Ivoire, dedicating particular attention to contacting and improving cooperation with the members of the new Ivorian Administration. UN 3 - وبدأ الفريق تحقيقاته بعد الأزمة التي وقعت بعد الانتخابات عام 2011 في كوت ديفوار، حيث أولى اهتماما خاصا بإجراء الاتصالات وتحسين التعاون مع أعضاء الإدارة الإيفوارية الجديدة.
    4. The Group is extremely concerned that the 2011 post-electoral crisis in Côte d’Ivoire has resulted in the circulation of large amounts of weapons and ammunition, all through the country, that are still unaccounted for. UN 4 - ويساور الفريق قلق بالغ إزاء ما أسفرت عنه الأزمة التي وقعت بعد الانتخابات عام 2011 في كوت ديفوار من تداول لكميات كبيرة من الأسلحة والذخيرة في أرجاء البلد لم يُعرف مصيرها حتى الآن.
    18. A wide range of interlocutors, including UNOCI, Force Licorne and Ivorian officials, have conveyed their concerns to the Group regarding the absence of an arms expert, and have transmitted relevant information concerning possible breaches of the sanctions regime before and during the 2011 post-electoral crisis. UN 18 - وأبدى قطاع واسع ممن جرى التحاور معهم، ومنهم البعثة، وقوة ليكورن، والمسؤولون الإيفواريون، مشاعر القلق إلى الفريق إزاء عدم وجود خبير في الأسلحة، وقدموا معلومات فيما يتعلق باحتمال حدوث إخلال بنظام الجزاءات قبل وخلال الأزمة التي وقعت بعد الانتخابات.
    During the 2011 post-electoral crisis, cocoa exports came to a complete halt after President Ouattara called for a ban on exports on 24 January 2011. UN وخلال الأزمة التي وقعت بعد الانتخابات عام 2011، توقفت تماما صادرات الكاكاو بعد أن دعا الرئيس واتارا إلى فرض حظر على الصادرات في 24 كانون الثاني/يناير 2011.
    With regard to domestic security, the Committee noted that Gabon remains stable despite some post-election violence, which occurred mainly in the city of Port-Gentil. UN وعلى صعيد الأمن الداخلي، لاحظت اللجنة أن الاستقرار لا يزال سائدا في غابون رغم بعض أعمال العنف التي وقعت بعد الانتخابات في مدينة بورت جنتيل أساسا.
    12. Among the priority areas which are under implementation in its first year and which have a great impact on human rights, are projects geared towards national healing and reconciliation, as well as rapid economic reconstruction to reverse the damage and setbacks that the country suffered following the post-election violence. UN 12- وتشمل المجالات ذات الأولوية التي يجري تنفيذها في السنة الأولى من الخطة والتي تؤثر تأثيراً كبيراً على حقوق الإنسان المشاريع الموجهة نحو الوئام الوطني والمصالحة، وإعادة البناء الاقتصادي العاجل للتغلب على الدمار والانتكاسات التي تعرض لها البلد نتيجة لأعمال العنف التي وقعت بعد الانتخابات.
    The figures reported in Table 1 above do not include the high incidence of rape of women and young girls before, during and after post-election violence of late 2007 and early 2008. UN 37 - ولا تتضمن الأرقام الواردة في الجدول 1 أعلاه المعدل المرتفع لاغتصاب النساء والفتيات الصغيرات قبل أحداث العنف التي وقعت بعد الانتخابات في أواخر عام 2007 وأوائل عام 2008 وفي أثنائها وبعدها.
    In addition, the operation plans to strengthen its human rights monitoring, investigation and reporting capacity following the violations of human rights committed during the post-elections crisis. UN إضافة إلى ذلك، تعتزم البعثة تكثيف جهودها الرامية إلى رصد حقوق الإنسان والتحقيق في ما تتعرض له من انتهاكات، وقدرتها على الإبلاغ عنها، في أعقاب انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال الأزمة التي وقعت بعد الانتخابات.
    The post of prime minister was created under the coalition government soon after the post election violence in 2008. UN وأنشئ منصب رئيس الوزراء في عهد الائتلاف الحكومي الذي أعقب مباشرة أعمال العنف التي وقعت بعد الانتخابات في عام 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more