"التي ولدتها" - Translation from Arabic to English

    • generated by
        
    • created by
        
    • that produced it
        
    • born of
        
    • engendered by
        
    • they have created
        
    The quality of employment generated by globalization has also been questioned. UN ونوعية العمالة التي ولدتها العولمة كانت أيضا موضع شك.
    Yet, for all this conformity — and despite the immense wealth generated by globalization — we have also heard and seen that it has been characterized by profound contradictions. UN ومع ذلك، ولكل هذا التطابق وعلى الرغم من الثروة الضخمة التي ولدتها العولمة نسمع ونرى أن العولمة تتسم بتناقضات عميقة.
    For example, west and east Mostar authorities exacerbated the fears generated by shooting incidents and explosions. UN فعلى سبيل المثال، قامت السلطات في موستار الغربية والشرقية بتضخيم المخاوف التي ولدتها حوادث إطلاق النار والتفجيرات.
    Globalization has led to new complexities as Governments are called upon to manage the opportunities and pressures created by global trade, increased capital flows and economic integration. UN فقد أدت العولمة إلى تعقيدات جديدة، حيث أصبحت الحكومات تدعى إلى اغتنام الفرص ومواجهة الضغوط التي ولدتها التجارة العالمية وزيادة تدفقات الرساميل والتكامل الاقتصادي.
    The situation in Bosnia and Herzegovina was a very grave humanitarian situation and everyone knew that the events that produced it could happen in other parts of the world. UN وقال إن الحالة في البوسنة والهرسك حالة إنسانية جد خطيرة وأن الكل يعرفون أن اﻷحداث التي ولدتها يمكن أن تقع في أجزاء أخرى من العالم.
    The future of the United Nations will be determined today in the outcome of the international crisis generated by the war in Iraq. UN وسيتحدد مستقبل الأمم المتحدة اليوم من واقع ما ستؤول إليه الأزمة الدولية التي ولدتها الحرب في العراق.
    Income generated by the Private Sector Division increased by 38 per cent between 2001 and 2003, to $462 million in 2003. UN وارتفعت الإيرادات التي ولدتها شعبة القطاع الخاص 38 في المائة بين عامي 2001 و 2003، فبلغت 462 مليون دولار في عام 2003.
    I am confident that under your able guidance, we shall be able to build upon the momentum generated by the Millennium Summit and enjoy a successful and result-oriented General Assembly session. UN وإني لواثق أنه بفضل توجيهكم المقتدر، سيتسنى لنا البناء على قوة الزخم التي ولدتها قمة الألفية، وأن نسعد بدورة ناجحة من دورات الجمعية العامة موجهة نحو تحقيق نتائج ملموسة.
    It is also stimulating to assess the positive affects generated by these international conferences, which began in 1988 in Manila with the participation of 13 States. UN ومن المحفز للهمم أيضا تقييم اﻵثار اﻹيجابية التي ولدتها هذه المؤتمرات الدولية، التي بدأت بمؤتمر مانيلا في ١٩٨٨ بمشاركة ١٣ دولة.
    In this regard, the country’s objectives are compatible with and in accordance with those generated by various international summits and conferences and in particular, the International Conference on Population and Development (ICPD). UN وفي هذا الصدد، تتواءم أهداف البلاد وتتمشى مع تلك القيم التي ولدتها مختلف اجتماعات القمة والمؤتمرات الدولية، وخاصة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Despite the numerous difficulties encountered in this and other operations, UNHCR continues to work towards safe and sustainable repatriations and returns for refugees and displaced persons. Their effective realization is central to the gradual reversal of the damage and divisions generated by the ethnic conflicts. UN وعلى الرغم من الصعوبات العديدة التي واجهها المكتب في هذه العمليات وفي غيرها، فإنه يواصل العمل من أجل تأمين عودة اللاجئين والمشردين وترحيلهم إلى أوطانهم ويعتبر التنفيذ الفعلي لهذه العمليات أمراً أساسياً للتخلص تدريجياً من اﻷضرار والانقسامات التي ولدتها النزاعات اﻹثنية.
    It seems to us that the time has come to take cognizance of these ideas generated by these efforts to date, and to attempt to assess the pros and the cons in a spirit of critical open-mindedness. UN ويبدو لنا أن الوقت قد حان للاطلاع على الأفكار التي ولدتها تلك الجهود حتى الآن، والسعي للوقوف على محاسنها ومساوئها ضمن روح متفتحة وناقدة في الوقت ذاته.
    Revenues generated by public information sales since 1 January 1994, are being used to support new activities. UN وتستعمل الايرادات التي ولدتها مبيعات القسم منذ ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ لدعم اﻷنشطة الجديدة.
    It is shameful that the International Monetary Fund is the institution designated by the powerful countries to resolve the crisis generated by the neoliberal adjustment and social cuts policies of that very Fund. UN ومن المخجل أن صندوق النقد الدولي مؤسسة شكلتها البلدان القوية لحل الأزمة التي ولدتها سياسات التكيف الليبرالي الجديد وتخفيض الخدمات الاجتماعية التي يقدمها ذلك الصندوق.
    Reforming the international financial and monetary system, reviewing approaches to and mechanisms of the world economy and renewing the global financial and economic governance system are among possible solutions to problems generated by the crisis. UN إن إصلاح النظام المالي والنقدي الدولي واستعراض النهج وآليات الاقتصاد العالمي وتجديد نظام الإدارة المالية والاقتصادية العالمي من بين الحلول الممكنة للمشاكل التي ولدتها الأزمة.
    The agreement represents a reasonable and effective response to the situation generated by the two-step wet destruction technology which is being used there and the verification requirements under article IV and the Verification Annex of the CWC concerning the irreversible destruction of all toxic agents and metal parts. UN ويمثل الاتفاق رداً معقولاً وفعالاً على الحالة التي ولدتها تكنولوجيا التدمير الرطب على مرحلتين، تلك التكنولوجيا المستخدمة هناك، وشروط التحقق بموجب المادة الرابعة ومرفق التحقق الوارد بالاتفاقية والمتعلق بالتدمير المبرم لكل العوامل السمية والأجزاء المعدنية.
    The world economic and social changes generated by neoliberal globalization have enabled the producers and traffickers of illegal drugs to organize on a global scale, placing and investing their profits in financial centres that offer attractive returns. UN وقد مكنت التغيرات الاقتصادية والاجتماعية العالمية التي ولدتها العولمة الليبرالية الجديدة منتجي المخدرات والمتجرين بها على نحو غير مشروع أن ينظموا أنفسهم على نطاق عالمي، حيث وضعوا واستثمروا أرباحهم في مراكز اقتصادية تقدم عائدات جذابة.
    Those are just a few of the accomplishments achieved in a short time, and despite the impact of the criminal embargo and of the international crisis generated and created by the capitalist economies. UN تلك هي مجرد قليل من الإنجازات التي حققت في فترة زمنية قصيرة، ورغم تأثير الحصار الإجرامي والأزمة الدولية التي ولدتها وأنشأتها الاقتصادات الرأسمالية.
    The international community has been unable to make best use of the opportunities created by the end of the cold war: major regional conflicts have remained unresolved. UN فقد عجز المجتمع الدولي عن اغتنام الفرص السانحة التي ولدتها نهاية الحرب الباردة: فبقيت النزاعات الإقليمية الرئيسية من دون حل.
    The situation in Bosnia and Herzegovina was a very grave humanitarian situation and everyone knew that the events that produced it could happen in other parts of the world. UN وقال إن الحالة في البوسنة والهرسك حالة إنسانية جد خطيرة وأن الكل يعرفون أن اﻷحداث التي ولدتها يمكن أن تقع في أجزاء أخرى من العالم.
    To deal with the challenges, risks and imbalances born of globalization, and as the only way to address its governance and management, revitalizing multilateralism is a political, ethical and historical imperative. UN وبغيــة التصــدي للتحديات والمخاطر والاختلالات التي ولدتها العولمة، وكسبيل أوحد للتصدي لطريقة تسيير شؤونها وإدارتها، فــإن إعــادة تنشيــط مسألة تعددية اﻷطراف ضرورة سياسية وأخلاقية وتاريخية.
    Despite the fears and tensions engendered by recent high profile assassinations, the elections were held in an orderly and peaceful manner. UN وعلى الرغم من المخاوف والتوترات التي ولدتها الاغتيالات الأخيرة التي استهدفت شخصيات رفيعة المستوى، جرت الانتخابات بشكل منظم وسلمي.
    The amounts involved are such that the situation they have created could seriously jeopardize the future of this young institution. UN والمبالغ المترتبة وصلت إلى حد يمكن فيه للحالة التي ولدتها أن تعرض للخطر بدرجة كبيرة مستقبل هذه المؤسسة الفتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more