"التي ووجهت في" - Translation from Arabic to English

    • encountered in
        
    • faced in
        
    • experienced in
        
    • encountered during
        
    Progress made and problems encountered in the struggle against illiteracy UN التقدم المحرز والمشاكل التي ووجهت في مجال محو اﻷمية
    Progress made and problems encountered in the struggle against illiteracy UN التقدم المحرز والمشاكل التي ووجهت في مجال محو اﻷمية
    (i) What challenges have been encountered in establishing liability for aiding, abetting and participating in the commission of offences covered by the Convention and its Protocols? UN `1` ما هي التحديات التي ووجهت في تقرير المسؤولية عن المساعدة في ارتكاب الأفعال الجنائية المشمولة بالاتفاقية وبروتوكولاتها والتحريض على ارتكابها والمشاركة فيها؟
    The small-scale enterprise subprogramme in the West Bank experienced problems similar to those faced in the Gaza Strip. UN وواجه البرنامج الفرعي للمشاريع الصغيرة في الضفة الغربية مشاكل مشابهة لتلك التي ووجهت في قطاع غزة.
    In an effort toTo avoid the difficulties experienced in initiatives in the 1980s, clear mechanisms should be put in place that to facilitated the implementation of the Millennium Development Goals, some of which were enshrined in the NEPAD programme.. UN وتفاديا للصعوبات التي ووجهت في الثمانينات، ينبغي وضع آليات واضحة لتسهيل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Difficulties encountered in attaining the objective of full employment UN الصعوبات التي ووجهت في غضون تحقيق هدف العمالة الكاملة
    Progress reports will describe the current situation in each country and identify problems and barriers encountered in the implementation of the project. UN وستصف التقارير المرحلية الوضع الحالي في كل بلد، وتحدد المشاكل والعقبات التي ووجهت في تنفيذ المشروع.
    The report provides a systematic account of progress and impact achieved by management improvement measures and the obstacles encountered in that effort. UN ويقدم التقرير سردا منهجيا للتقدم المحرز والأثر المتحقق في تنفيذ تدابير تحسين الإدارة وللعقبات التي ووجهت في ذلك المسعى.
    The problems that have been encountered in practice relate to the delay of certain countries in replying to requests made by the Colombian authorities. UN وتتعلق المشاكل التي ووجهت في التطبيق بتأخر بعض البلدان في الرد على التماسات السلطات الكولومبية.
    The difficulties encountered in 2004 in utilizing the flexibility to redeploy posts were set out in the report. UN وقد تم في التقرير تحديد الصعوبات التي ووجهت في عام 2004 لدى الاستفادة من هذه المرونة لإعادة توزيع الوظائف.
    Others noted the utility of learning from the challenges encountered in implementing the previous plan, particularly in setting priorities and strengthening accountability. UN وأشار آخرون إلى فائدة التعلُّم من التحديات التي ووجهت في تنفيذ الخطة السابقة، خصوصا في وضع الأولويات وتقوية المساءلة.
    Others noted the utility of learning from the challenges encountered in implementing the previous plan, particularly in setting priorities and strengthening accountability. UN وأشار آخرون إلى فائدة التعلُّم من التحديات التي ووجهت في تنفيذ الخطة السابقة، خصوصا في وضع الأولويات وتقوية المساءلة.
    The work will include periodic monitoring of progress achieved and obstacles encountered in the implementation of international instruments concerned with social integration; UN وسيتضمن العمل إجراء رصد دوري للتقدم المحرز والعقبات التي ووجهت في تنفيذ الصكوك الدولية المعنية بالادماج الاجتماعي؛
    Lessons can be learned from the difficulties encountered in Somalia, the tragedy of Rwanda, and the sorry experience of the former Yugoslavia. UN ويمكن تعلم دروس من المصاعب التي ووجهت في الصومال ومأساة رواندا ومن التجربة المؤسفة في يوغوسلافيا السابقة.
    The report identifies some of the difficulties encountered in this increasingly challenging venture and the efforts to address them. UN إن التقرير يحدد بعض الصعوبات التي ووجهت في هذه المهمة المتزايدة الصعوبة والجهود المبذولة من أجل التصدي لها.
    Concrete examples encountered in the course of the field projects are numerous. UN واﻷمثلة الحية التي ووجهت في سياق المشاريع الميدانية عديدة.
    The report also presents an overview of challenges faced in the implementation of the plan and the way forward. UN كما يقدم التقرير نظرة عامة عن التحديات التي ووجهت في تنفيذ الخطة وطريق المستقبل.
    The review will identify the constraints and impediments faced in the implementation in the Programme of Action and recommend measures to support the efforts of the least developed countries. UN وسيحدد الاستعراض القيود والمعوقات التي ووجهت في تنفيذ برنامج العمل، ويوصي بتدابير لدعم جهود أقل البلدان نموا.
    One of the challenges faced in this respect has been the fact that the rate at which legislation is passed through Kenya's Parliament. UN وأحد التحديات التي ووجهت في هذا الصدد تمثلت في معدل سرعة سن التشريعات عن طريق برلمان كينيا.
    This practice, which is continuing throughout the 2015 review cycle, has proven to be very beneficial in addressing some of the financial issues experienced in the past. UN وهذه الممارسة، التي ما زال العمل مستمرا بها طوال دورة استعراض المعاهدة لعام 2015، قد ثبت أنها مفيدة للغاية في معالجة بعض المسائل المالية التي ووجهت في الماضي.
    Seven projects had to be cancelled because of obstacles encountered during their implementation, mainly due to difficult political situations and armed conflicts. UN وتحتم إلغاء سبعة مشاريع بسبب العقبات التي ووجهت في تنفيذها والناتجة أساساً عن الأوضاع السياسية الصعبة والنزاعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more