"التي يؤديها" - Translation from Arabic to English

    • performed by
        
    • rendered by
        
    • carried out by
        
    • played by
        
    • consideration the
        
    • served by
        
    • the functions provided by
        
    • performs
        
    Work performed by staff on loan from other duty stations is reflected in workload indicators of the receiving duty station. UN ويرد بيان الأعمال التي يؤديها الموظفون المعارون من مراكز عمل أخرى ضمن مؤشرات عبء العمل لمركز العمل المستفيد.
    Work performed by staff on loan from other duty stations is reflected in workload indicators of the receiving duty station. UN ويرد بيان الأعمال التي يؤديها الموظفون المعارون من مراكز عمل أخرى ضمن مؤشرات بحث العمل لمركز العمل المستفيد.
    The Lebanese security services have demonstrated serious and systematic negligence in carrying out the duties usually performed by a professional national security apparatus. UN وقد ثبت وجود إهمال خطير ومطرد في أجهزة الأمن اللبنانية لدى اضطلاعها بالواجبات التي يؤديها عادة أي جهاز أمن وطني محترف.
    It therefore recommends against the redeployment of this post, which would duplicate functions already performed by the Regional Centre. UN ومن ثم فهي توصي بعدم نقل هذه الوظيفة، إذ سيؤدي ذلك إلى ازدواج في المهام التي يؤديها المركز بالفعل.
    Peacekeeping missions have been instructed to identify functions currently being performed by international staff that could be performed by national staff. UN كلفت بعثات حفظ السلام بأن تحدد المهام التي يؤديها في الوقت الحاضر موظفون دوليون ويمكن أن يضطلع بها موظفون وطنيون.
    The latter applies to employment or dependent personal services; the former applies to services performed by independent contractors. UN وتنطبق المادة 15 على العمل المأجور أو المهن التابعة؛ وتنطبق المادة 14 على الخدمات التي يؤديها متعاقدون مستقلون.
    As a result, it is necessary to determine the nature of the services performed by a taxpayer in order to apply article 14. UN وبناء على ذلك، من الضروري تحديد طبيعة الخدمات التي يؤديها دافع الضرائب من أجل تطبيق المادة 14.
    Table 5 Functions performed by type II gratis personnel in service, by department or office UN المهام التي يؤديها الأفراد المقدمون دون مقابل من الفئة الثانية الموجودون في الخدمة، حسب الإدارة أو المكتب
    Rules and procedures to be applied for the investigation functions performed by the Office of Internal Oversight Services UN القواعد والإجراءات الواجبة التطبيق بخصوص وظائف التحقيق التي يؤديها مكتب خدمات المراقبة الداخلية
    Functions performed by type II gratis personnel in service, by department or office UN المهام التي يؤديها الموظفون المقدمون دون مقابل من الفئة الثانية الموجودون في الخدمة، حسب الإدارة أو المكتب
    Functions performed by type II gratis personnel in service, by department or office UN المهام التي يؤديها الموظفون المقدمون دون مقابل من الفئة الثانية الموجودون في الخدمة، حسب الإدارة أو المكتب
    To appreciate the complexity of the subject, it may be useful to describe briefly the functions performed by a traditional paper bill of lading. UN ولتقدير مدى تعقد الموضوع، قد يكون من المفيد وصف الوظائف التي يؤديها سند الشحن الورقي التقليدي وصفا موجزا.
    Investigations of policemen's crimes are conducted by a prosecuting attorney who assumes the duties normally performed by the police. UN وتجري التحقيقات في جرائم رجال الشرطة تحت إشراف محامي ادعاء يؤدي الواجبات التي يؤديها عادة رجال الشرطة.
    There was no adequate segregation of the duties and functions of requisitioner, buyer and contract manager, which were simultaneously performed by a single staff member responsible for catering services. UN وليس ثمة فصل كاف بين واجبات ومهام مقدم طلب التوريد أو المشتري أو مدير العقود، التي يؤديها في نفس الوقت موظف واحد مسؤول عن تقديم الخدمات.
    For instance there is no distinction in terms of task performed by girls and boys in the Creole culture. UN لا يوجد فرق فيما يتعلق بالمهام التي يؤديها الفتيان والفتيات في ثقافة كريول.
    We can attest to the importance and the effectiveness of the mission performed by these mediators. UN ونحن نستطيع أن نشهد على أهمية وفعالية الرسالة التي يؤديها هؤلاء الوسطاء.
    The establishment of a gender division in the labor market has created a hierarchy among the activities performed by men and women. UN وتقسيم العمل على أساس نوع الجنس في سوق العمل أوجد هرمية في الأنشطة التي يؤديها الرجل والمرأة.
    We are fully aware of the extent of the services rendered by the Kathmandu Centre. UN ونحن مدركون تماما لمدى الخدمات التي يؤديها مركز كتماندو.
    The Committee considered that it was unclear how it was being ensured that the wage levels for occupations predominantly carried out by women were not being undervalued compared with those carried out by men. UN ورأت اللجنة أن من غير الواضح كيفية التأكد من أن مستويات الأجور في المهن التي تؤديها النساء في الغالب لا يجري التقليل من شأنها مقارنة بالمهن التي يؤديها لرجال.
    There was little awareness in the missions of the accountability and working relationships with regard to the roles played by the designated officials for the country and individual sectors/regions. UN فلم يكن هناك وعي يذكر في البعثات بالمساءلة وعلاقات العمل فيما يتصل بالأدوار التي يؤديها المسؤولون المكلفون بالأمن للبلد ككل لكل قطاع أو منطقة على حدة.
    4. Recognizes the need to develop or update existing workload standards so as to reflect functions performed by language staff not currently included, taking into account the best practices and experience of other bodies and organizations engaged in analogous work and drawing on expert advice, while taking into consideration the impact of technological innovations; UN 4 - تقر بالحاجة إلى وضع معايير لعبء العمل أو استكمال المعايير الحالية بحيث تبين المهام التي يؤديها موظفو اللغات وغير المدرجة حاليا، مع مراعاة أفضل الممارسات والخبرات في الهيئات والمنظمات الأخرى التي تقوم بأعمال مماثلة والاستعانة بمشورة الخبراء، مع مراعاة أثر الابتكارات التكنولوجية؛
    In the view of the first Commissioner, the basic function served by an ombudsman in countries in transition is that of educating the public and the establishment, including in the rule of law with regard to the public and the administration. UN وفي رأي أول مفوض، تتمثل الوظيفة اﻷساسية التي يؤديها أمين المظالم في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في تثقيف الجمهور وأجهزة الدولة، بما في ذلك في مجال سيادة القانون.
    17. Authorizes the Secretary-General to utilize until 30 June 2006 general temporary assistance for the functions provided by the 395 individual contractors, and requests the Secretary-General to fully justify any proposed conversion of these 395 individual contractors in the context of the results of the comprehensive review to be included in the proposed budget for 2006/07; UN 17 - تأذن للأمين العام باستعمال المساعدة العامة المؤقتة حتى 3 حزيران/يونيه 2006 في الخدمات التي يؤديها 395 من فرادى المتعاقدين، وتطلب إلى الأمين العام أن يبرر بشكل تام أي تحويل مقترح يمس هؤلاء المتعاقدين الـ 395 في سياق نتائج الاستعراض الشامل الذي سيدرج في الميزانية المقترحة للفترة 2006-2007؛
    Yet the functions this adviser performs are critical. UN إلا أن المهام التي يؤديها هذا المستشار تكتسي أهمية بالغة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more