"التي يبذلها مكتب" - Translation from Arabic to English

    • undertaken by the Office
        
    • by the Office of
        
    • of the Office of the
        
    • made by the Office
        
    • resolution by the Office
        
    It commends the efforts undertaken by the Office of the Prosecutor General in investigating significant cases. UN وتثني اللجنة على الجهود التي يبذلها مكتب النائب العام في التحقيق في القضايا الهامة.
    The Advisory Committee notes the efforts being undertaken by the Office of Human Resources Management to reduce recruitment timelines and looks forward to receiving information on the results achieved. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية الجهود التي يبذلها مكتب إدارة الموارد البشرية لتقليل الجداول الزمنية لاستقدام الموظفين وتتطلع إلى الحصول على معلومات عن النتائج التي تحققت.
    8. Welcomes the efforts undertaken by the Office of Legal Affairs to bring up to date the United Nations legal publications; UN 8 - ترحب بالجهود التي يبذلها مكتب الشؤون القانونية الرامية إلى تحديث منشورات الأمم المتحدة القانونية؛
    The Division will also complement efforts by the Office of the Ombudsman to provide informal mediation services. UN وستكمّل الشعبة أيضاً الجهود التي يبذلها مكتب أمين المظالم لتوفير خدمات وساطة غير رسمية.
    Anti-drug activities have further been enhanced by the Office of the Special Advisor on Drugs in the Ministry of Justice. UN ولقد تعززت أنشطة مكافحة المخدرات بالجهود التي يبذلها مكتب المستشار الخاص المعني بالمخدرات في وزارة العدل.
    The Committee notes the efforts of the Office of the Capital Master Plan and the progress achieved in procurement of the project. UN وتلاحظ اللجنة الجهود التي يبذلها مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر والتقدم المحرز في مشتريات المشروع.
    In that context, they welcomed the efforts made by the Office for Outer Space Affairs to increase inter-agency coordination and to strengthen regional mechanisms. UN وفي هذا الصدد، ترحب هذه الدول بالجهود التي يبذلها مكتب شؤون الفضاء الخارجي لزيادة التعاون فيما بين الوكالات ولتعزيز اﻵليات اﻹقليمية.
    8. Welcomes the efforts undertaken by the Office of Legal Affairs to bring up to date the United Nations legal publications; UN 8 - ترحب بالجهود التي يبذلها مكتب الشؤون القانونية الرامية إلى تحديث منشورات الأمم المتحدة القانونية؛
    Moreover, it will take several years before the far-reaching efforts undertaken by the Office of the High Representative to reform the State's judicial system can be completed. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الجهود البعيدة الأثر التي يبذلها مكتب الممثل السامي لإصلاح نظام الدولة القضائي لن تكتمل قبل سنوات عديدة.
    8. Welcomes the efforts undertaken by the Office of Legal Affairs of the Secretariat to bring up to date the United Nations Treaty Series and the United Nations Juridical Yearbook; UN ٨ - ترحب بالجهود التي يبذلها مكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة لاستكمال " مجموعة معاهدات " اﻷمم المتحدة و " حولية اﻷمم المتحدة القانونية " ؛
    8. Welcomes the efforts undertaken by the Office of Legal Affairs of the Secretariat to bring up to date the United Nations Treaty Series and the United Nations Juridical Yearbook; UN ٨ - ترحب بالجهود التي يبذلها مكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة لاستكمال " مجموعة معاهدات " اﻷمم المتحدة و " حولية اﻷمم المتحدة القانونية " ؛
    8. Welcomes the efforts undertaken by the Office of Legal Affairs to bring up to date the United Nations Treaty Series and the United Nations Juridical Yearbook, as well as efforts made to place on the Internet the Treaty Series and other legal information; UN حاء. ٨ - ترحب بالجهود التي يبذلها مكتب الشؤون القانونية لاستكمال " مجموعة معاهدات " اﻷمم المتحدة و " حولية اﻷمم المتحدة القانونية " ، وكذلك بالجهود المبذولة لوضع " مجموعة المعاهدات " وغيرها من المعلومات القانونية على شبكة اﻹنترنيت؛
    7. Welcomes the efforts undertaken by the Office of Legal Affairs to bring up to date the United Nations Treaty Series and the United Nations Juridical Yearbook, as well as efforts made to place on the Internet the Treaty Series and other legal information; UN ٧ - ترحب بالجهود التي يبذلها مكتب الشؤون القانونية لاستكمال " مجموعة معاهدات " اﻷمم المتحدة و " حولية اﻷمم المتحدة القانونية " ، وكذلك بالجهود المبذولة لوضع " مجموعة المعاهدات " وغيرها من المعلومات القانونية على شبكة اﻹنترنت؛
    8. Welcomes the efforts undertaken by the Office of Legal Affairs to bring up to date the United Nations Treaty Series and the United Nations Juridical Yearbook as well as efforts made to place on the Internet the Treaty Series and other legal information; UN ٨ - ترحب بالجهود التي يبذلها مكتب الشؤون القانونية لاستكمال " مجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة " و " حولية اﻷمم المتحدة القانونية " ، وكذلك بالجهود المبذولة لوضع " مجموعة المعاهدات " وغيرها من المعلومات القانونية على شبكة اﻹنترنت؛
    Furthermore, as a result of a concerted effort by the Office of Human Resources Management working with programme managers, statistics show that women have not been disproportionately affected by the early separation programmes of 1995 and 1996. UN ونتيجة للجهود المتضافرة التي يبذلها مكتب إدارة الموارد البشرية في عمله مع مديري البرامج، تبيﱢن اﻹحصاءات مرة أخرى أن النساء لم يتأثرن بشكل غير متناسب ببرامج إنهاء الخدمة مبكرا في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦.
    It welcomed the efforts on Roma integration, including by the Office of the Government Plenipotentiary for Roma Communities, but was concerned about reported discrimination, intolerance, stigmatization and prejudice against them. UN ورحبت الدانمرك بالجهود المبذولة لإدماج الروما، بما في ذلك الجهود التي يبذلها مكتب المفوض الحكومي المعني بجماعات الروما، لكنها أعربت عن قلقها إزاء ادعاءات التمييز والتعصب والوصم والتحيز ضدها.
    This deadline may be extended by the Secretary-General pending efforts for informal resolution conducted by the Office of the Ombudsman, under conditions specified by the Secretary-General. UN ويجوز للأمين العام تمديد هذه المهلة الزمنية ريثما تنتهي جهود التسوية بالسبل غير الرسمية التي يبذلها مكتب أمين المظالم، وذلك وفقا للشروط التي يحددها الأمين العام.
    The Advisory Committee notes the efforts of the Office of the Capital Master Plan and the progress achieved in procurement of the project. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية الجهود التي يبذلها مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر والتقدم المحرز في مشتريات المشروع.
    In that regard, her delegation acknowledged the great efforts of the Office of the Ombudsperson to bring the regime of sanctions into line with the rule of law. UN وذكرت في هذا الصدد أن وفد بلدها يعترف بالجهود الكبيرة التي يبذلها مكتب أمينة المظالم لتحقيق اتساق نظام الجزاءات مع سيادة القانون.
    The Group welcomed the efforts made by the Office of Internal Oversight Services, which, like the Fifth Committee itself, tried to ensure that resources were managed more efficiently and that any irregularities were corrected. UN وتثني المجموعة على الجهود التي يبذلها مكتب خدمات الرقابة الداخلية الذي يحرص، على غرار اللجنة، على أن يتم تدبير الموارد بمزيد من الفعالية وأن يتم تصحيح العيوب الظاهرة.
    The deadline may be extended by the Secretary-General pending efforts for informal resolution by the Office of the Ombudsman, under conditions specified by the Secretary-General. UN ويجوز للأمين العام تمديد المهلة الزمنية ريثما تنتهي جهود التسوية بالسبل غير الرسمية التي يبذلها مكتب أمين المظالم، وذلك وفقا للشروط التي يحددها الأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more