"التي يتعذر التنبؤ بها" - Translation from Arabic to English

    • unpredictable
        
    • the unpredictability
        
    • which are difficult to predict and
        
    Droughts, floods, unpredictable rainfall and rising temperatures are forcing farmers to leave the land. UN فحالات الجفاف والفيضانات، الأمطار التي يتعذر التنبؤ بها وارتفاع درجات الحرارة تجبر المزارعين على ترك الأراضي.
    57. The current unpredictable budget process required a fundamental overhaul. UN 57 - وقال إن عملية الميزانية الراهنة التي يتعذر التنبؤ بها تتطلب إصلاحا جوهريا.
    The mission continues to face difficulties in recruiting and retaining suitably qualified staff owing to the harsh living conditions and unpredictable security situation in Darfur. UN ولا تزال البعثة تواجه صعوبات في استقدام الموظفين المؤهلين بشكل مناسب واستبقائهم، نظرا لقسوة الأوضاع المعيشية والحالة الأمنية التي يتعذر التنبؤ بها في دارفور.
    They were largely influenced by the volatility of security markets, which are difficult to predict and impossible to control. UN وهذه النتائج تتأثر إلى حد بعيد بتقلب أسواق اﻷوراق المالية، التي يتعذر التنبؤ بها ويستحيل التحكم فيها.
    The mission continues to face difficulties in recruiting and retaining suitably qualified staff owing to the harsh living conditions and unpredictable security situation in Darfur. UN ولا تزال البعثة تواجه صعوبات في استقدام الموظفين المؤهلين تأهيلا مناسبا وفي استبقائهم، نظرا لقسوة الأوضاع المعيشية والحالة الأمنية التي يتعذر التنبؤ بها في دارفور.
    The mission continues to face difficulties in recruiting and retaining suitably qualified staff owing to the harsh living conditions and unpredictable security situation in Darfur. UN وما زالت البعثة تواجه صعوبات في استقدام الموظفين المؤهلين بشكل مناسب واستبقائهم، نظرا لظروف الحياة القاسية والحالة الأمنية التي يتعذر التنبؤ بها في دارفور.
    Notwithstanding the dry conditions and unpredictable rainfall patterns prevailing in Anguilla, agriculture continues to play an important part in the livelihood of the local people. UN وعلى الرغم من أحوال الجفاف السائدة ومعدلات هطول الأمطار التي يتعذر التنبؤ بها في أنغيلا، لا تزال الزراعة تلعب دورا كبيرا كمصدر رزق للسكان المحليين.
    In common with other ministries, MOLG operations are hampered by the present restrictions on mobility, lack of resources and politically unpredictable circumstances. UN وعلى غرار الوزارات الأخرى، فإن عمليات وزارات الحكم المحلي تعرقلها القيود المفروضة حالياً على الحراك، ونقص الموارد، والظروف التي يتعذر التنبؤ بها سياسياً.
    Notwithstanding the dry conditions and unpredictable rainfall patterns prevailing in Anguilla, agriculture continues to play an important part in the livelihood of the local people. UN وعلى الرغم من أحوال الجفاف السائدة ومعدلات هطول الأمطار التي يتعذر التنبؤ بها في أنغيلا، لا تزال الزراعة تلعب دورا كبيرا كمصدر رزق للسكان المحليين.
    The mission continues to face difficulties in recruiting and retaining suitably qualified staff, owing to the harsh living conditions and the unpredictable security situation in Darfur. UN ولا تزال البعثة تواجه صعوبات في استقدام الموظفين المؤهلين بشكل مناسب واستبقائهم، نظرا لظروف الحياة القاسية والحالة الأمنية التي يتعذر التنبؤ بها في دارفور.
    The mission continues to face difficulties in recruiting and retaining suitably qualified staff owing to the harsh living conditions and unpredictable security situation in Darfur. UN ولا تزال البعثة تواجه صعوبات في استقدام الموظفين المؤهلين بشكل مناسب واستبقائهم، نظرا لظروف الحياة القاسية والحالة الأمنية التي يتعذر التنبؤ بها في دارفور.
    Notwithstanding the dry conditions and unpredictable rainfall patterns prevailing in Anguilla, agriculture continues to play an important part in the livelihood of the local people and typically contributes between 3 and 4 per cent of GDP. UN وعلى الرغم من أحوال الجفاف السائدة ومعدلات هطول الأمطار التي يتعذر التنبؤ بها في أنغيلا، لا تزال الزراعة تلعب دورا كبيرا كمصدر رزق للسكان المحليين وتسهم عادة بنسبة تتراوح بين 3 و 4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Not only do we experience the salt-water corruption of our fresh water and our food crops, as a result of increased storm activity and sea-level rise, we also now must try to cope with droughts brought on by increasingly unpredictable El Niño activity linked to climate change. UN إن الأخطار التي نواجهها لا تقتصر على فساد مياهنا العذبة ومحاصيلنا الغذائية بفعل المياه المالحة الناجمة عن تعاظم نشاط العواصف وارتفاع مستوى البحر، حيث أننا نجهد حاليا أيضا للتغلب على مشكلة الجفاف التي أصابتنا نتيجة لتنامي نشاط ظاهرة النينيو التي يتعذر التنبؤ بها والمرتبطة بالتغير المناخي.
    68. Many countries are caught in the grey and unpredictable zone between war and peace; armed conflict may erupt sporadically in particular regions of the country, conflict may tend in time to intensify and subside. UN 68 - وتجد بلدان كثيرة نفسها حبيسة المنطقة الرمادية التي يتعذر التنبؤ بها وتختلط فيها حدود الحرب والسلام؛ فقد يندلع الصراع المسلح بصورة متفرقة في مناطق بعينها من البلد وقد يستفحل الصراع أو تخف حدته بمرور الزمن.
    Among the most pressing problems were unsustainable agricultural practices in some areas, unpredictable periods of drought and/or severe thunderstorms which eroded topsoil and high levels of poverty, particularly in rural communities. UN ومن بين المشاكل اﻷكثر إلحاحا الممارسات الزراعية غير المستدامة في بعض المناطق، وفترات الجفاف التي يتعذر التنبؤ بها و/أو العواصف الرعدية التي تؤدي إلى انجراف التربة الفوقية وارتفاع مستويات الفقر، لا سيما في المجتمعات الريفية.
    Expressing concern that the number of people living in poverty is higher than previously estimated, despite significant progress, and that the current financial and food insecurity crises and unpredictable energy prices may pose significant challenges for the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, UN وإذ تعرب عن القلق لأن عدد من يعيشون في فقر يتجاوز ما كان مقدرا في السابق() على الرغم مما أحرز من تقدم ملموس، وأن الأزمة المالية وأزمة انعدام الأمن الغذائي الراهنتين وأسعار الطاقة التي يتعذر التنبؤ بها قد تمثل تحديات كبيرة في طريق تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،
    Expressing concern that the number of people living in poverty is higher than previously estimated, despite significant progress, and that the current financial and food insecurity crises and unpredictable energy prices may pose significant challenges for the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, UN وإذ تعرب عن قلقها لأن عدد الناس الذين يعيشون في فقر أكبر مما كان مقدرا في السابق() على الرغم مما أحرز من تقدم ملموس، ولأن الأزمة المالية وأزمة انعدام الأمن الغذائي الراهنتين وأسعار الطاقة التي يتعذر التنبؤ بها أمور قد تمثل تحديات كبيرة في طريق تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،
    Such results were largely influenced by the volatility of securities markets, which are difficult to predict and impossible to control. UN وهذه النتائج تتأثر الى حد بعيد بتقلب أسواق اﻷوراق المالية، التي يتعذر التنبؤ بها ويستحيل التحكم فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more