"التي يتعين تنفيذها" - Translation from Arabic to English

    • to be implemented
        
    • to be carried out
        
    • to be performed
        
    • to be delivered
        
    The Paris Declaration on Aid Effectiveness and the Accra Agenda for Action set out principles and practices for enhancing aid effectiveness that need to be implemented urgently. UN وقد حدد إعلان باريس وبرنامج عمل أكرا المبادئ والممارسات التي يتعين تنفيذها على وجه السرعة لتعزيز فعالية المعونة.
    Accordingly, the Conference adopted a plan of action that contained a number of recommendations to be implemented at the national, subregional and international levels. UN وعليه، فقد اعتمد المؤتمر خطة عمل تضمَّنت عددا من التوصيات التي يتعين تنفيذها على المستوى الوطني ودون الإقليمي والدولي.
    The Organization's primary objectives, to be implemented through its five major organs, were as follows: UN وكانت الأهداف الأساسية للمنظمة، التي يتعين تنفيذها من خلال هيئاتها الرئيسية الخمس، كما يلي:
    The output forms the basis for the payroll computations to be implemented in Release 4. UN ويشكل الناتج اﻷساس لحسابات كشوف المرتبات التي يتعين تنفيذها في اﻹصدار ٤.
    The type of transactions to be carried out during the day was defined following informal discussions or specific meetings chaired by the Treasurer. UN ويتم تعريف نوع المعاملات التي يتعين تنفيذها خلال اليوم بعد مناقشات غير رسمية أو عقد اجتماعات محددة برئاسة أمين الخزانة.
    The related activities, to be implemented in a coordinated manner, will focus on the following: UN وينبغي أن تركز اﻷنشطة ذات الصلة، التي يتعين تنفيذها على نحو منسق، على ما يلي:
    They also voted for the constitutional and political reforms to be implemented in 2010. UN وأجرت أيضاً تصويتاً بشأن الإصلاحات الدستورية والسياسية التي يتعين تنفيذها في عام 2010.
    Major activities to be implemented under the strategy are to: UN والأنشطة الرئيسية التي يتعين تنفيذها في إطار هذه الاستراتيجية هي:
    To that end a number of measures, to be implemented successively, have been taken. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تمّ اتخاذ عدد من التدابير التي يتعين تنفيذها تباعاً.
    The remaining recommendations to be implemented concern the codifying of those measures. UN وتتصل بقية التوصيات التي يتعين تنفيذها بتدوين تلك التدابير.
    The research is in three parts, namely: identification and analysis of trends; factors explaining the inequalities noted; and policies to be implemented in order to remedy them. UN ويتكون البحث من ثلاثة أجزاء، وهي عرض التطورات وتحليلها، والعوامل المفسرة لمواطن التفاوت التي شُخصت؛ والسياسات التي يتعين تنفيذها من أجل تصحيح أوجه التفاوت.
    :: Assist the high-level Government authorities with respect to security policies, programmes, plans and criteria to be implemented. UN :: مساعدة السلطات الحكومية الرفيعة المستوى في ما يتعلق بالسياسات والبرامج والخطط والمعايير الأمنية التي يتعين تنفيذها.
    It was apparent, however, that there was no agreement on the question of additional resources for new activities to be implemented. UN بيد أنه كان من الواضح أنه لم يكن هناك اتفاق بشأن مسألة تخصيص موارد إضافية من أجل اﻷنشطة الجديدة التي يتعين تنفيذها.
    Africa is now aware of the multidimensional challenges confronting it and of the strategies to be implemented in order to meet those challenges. UN إن افريقيا تدرك اﻵن التحديات المتعددة اﻷبعاد التي تواجهها، والاستراتيجيات التي يتعين تنفيذها بغية التصدي لهذه التحديات.
    The related activities, to be implemented in a coordinated manner, should focus on the following: UN وينبغي أن تركز اﻷنشطة ذات الصلة، التي يتعين تنفيذها على نحو منسق، على ما يلي:
    At that Conference, the international community reached unprecedented agreement on a comprehensive set of policies that would need to be implemented in order to ensure that the Earth's resources are developed in a sustainable manner and to safeguard the global environment. UN وفي ذلك المؤتمر توصل المجتمع الدولي الى اتفاق لم يسبق له مثيل بشأن طائفة شاملة من السياسات التي يتعين تنفيذها من أجل ضمان تنمية موارد اﻷرض بطريقة مستدامة وصيانة البيئة العالمية.
    A detailed account of action already taken and further steps to be implemented is provided in section III A above. UN ويتضمن الفرع الثالث - ألف أعلاه عرضا تفصيليا لﻹجراءات التي اتخذت بالفعل وللخطوات اﻹضافية التي يتعين تنفيذها.
    They do not constitute an exhaustive list of projects to be implemented as part of this programme, and other project proposals may be identified and examined in the future. UN وهي لا تشكل قائمة حصرية للمشاريع التي يتعين تنفيذها كجزء من هذا البرنامج، وقد يتم تحديد ودراسة المقترحات المتعلقة بمشاريع أخرى في المستقبل.
    It also sets out the principles and criteria that will govern the implementation of the various programmes and projects to be carried out within this framework. UN وهي تبين أيضا المبادئ والمعايير التي ستحكم تنفيذ مختلف البرامج والمشاريع التي يتعين تنفيذها ضمن هذا اﻹطار.
    11. Reservations notwithstanding, appreciation was expressed for the ICRC having taken the initiative to propose creative new ways for work to be carried out in the context of the Convention. UN 11- ورغم ما أبدي من تحفظات، وردت عبارات التقدير للجنة الصليب الأحمر الدولية لاتخاذها المبادرة إلى اقتراح سبل جديدة مبتكرة للأعمال التي يتعين تنفيذها في سياق الاتفاقية.
    Prince2: A process-based approach for project management providing an easily tailored and scaleable method for project management, where each process is defined with its key inputs and outputs together with the specific objectives to be achieved and activities to be carried out. UN نهج المشاريع في البيئة المغلقة 2: نهج يستند إلى عملية إدارة المشاريع ويوفر طريقة للإدارة يسهل تطويعها وتوسيعها، ويجري فيها تعريف كل عملية من خلال مدخلاتها ونواتجها الأساسية، مصحوبة بالأهداف المحددة التي يجب تحقيقها والأنشطة التي يتعين تنفيذها.
    Managers responsible for the execution of recommendations will be assisted in developing an implementation plan with specific deadlines for the various steps to be performed to achieve fully the objectives and means of verification to establish successful execution of each recommendation. UN وسيتلقى المديرون المسؤولون عن تنفيذ التوصيات المساعدة في وضع خطة للتنفيذ، بها مواعيد نهائية محددة لمختلف التدابير التي يتعين تنفيذها من أجل التحقيق الكامل لﻷهداف ووسائل التحقق من النجاح في تنفيذ كل توصية.
    The revised framework, however, includes a number of revisions to the planned outputs to be delivered, which now covers a full twelve-month financial period rather than the six-month maintenance period and the three-month liquidation period in the 2004/2005 initial budget. UN بيد أن الإطار المنقح يشمل عددا من التنقيحات للنواتج المزمعة التي يتعين تنفيذها ويغطي الآن الفترة المالية لمدة الـ 120 شهرا الكاملة بدلا من فترة مواصلة البعثة الممتدة لمدة ستة أشهر إضافة إلى فترة التصفية التي مدتها ثلاثة أشهر المبينة في الميزانية الأولية للفترة 2004-2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more