"التي يتلقاها" - Translation from Arabic to English

    • received by
        
    • it receives
        
    • he receives
        
    • receiving
        
    • the Institute is
        
    • which are received
        
    • benefits
        
    • received and processed by
        
    Through subsidy, Government topped up land rentals received by landowners to 10 per cent of UCV. UN وتدفع الحكومة، عن طريق المنح المالية، مبلغاً إضافياً قدره 10 في المائة من إيجار الأراضي التي يتلقاها ملاك الأراضي.
    The National Commission for the Promotion of Equality processes complaints received by persons who feel that an injustice had been suffered on the grounds of their sex. UN واللجنة الوطنية لتعزيز المساواة تعالج الشكاوى التي يتلقاها الأشخاص الذين يشعرون بأن ظلما قد اقتُرِف بسبب نوع الجنس.
    83. Record of communications received by the SecretaryGeneral 85 UN 83- سجل البلاغات التي يتلقاها الأمين العام 86
    The following table describes the number of applications for information received by the system: UN ويصف الجدول التالي عدد التطبيقات اللازمة للمعلومات التي يتلقاها النظام:
    It should be provided with the necessary means to carry out prompt and independent investigations of the complaints of torture that it receives. UN فينبغي أن يُزود بالوسائل اللازمة لإجراء تحقيقات فورية ومستقلة بشأن شكاوى التعذيب التي يتلقاها.
    The suggestion was made that the future contributions received by UNITAID could be split between health and climate change. UN وطُـرح اقتراح مؤداه أن المساهمات التي يتلقاها المرفق الدولي لشراء الأدوية مستقبلا يمكن أن تقسم بين الصحة وتغير المناخ.
    Approximately one fifth of the cases received by the Investigations Section relate to peacekeeping activities. UN ويتصل حوالي ربع القضايا التي يتلقاها قسم التحقيقات تقريبا بأنشطة حفظ السلام.
    Unlike the International Criminal Tribunal for Rwanda, logs are not maintained for gifts received by the detainees. UN وعلى خلاف ما يجرى في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، لا توجد سجلات لتدوين الهدايا التي يتلقاها المحتجزون.
    Approximately one fifth of the cases received by the Investigations Section relate to peacekeeping activities. UN ويتصل حوالي خُمس القضايا التي يتلقاها قسم التحقيقات تقريبا بأنشطة حفظ السلام.
    Improve disclosure in the financial statements regarding the value of the appropriations received by ITC UN تحسين عملية الكشف في البيانات المالية عن قيمة الاعتمادات التي يتلقاها مركز التجارة الدولية
    It also conveyed information of continued threats received by other ASJ personnel. UN كما أحال الفريق العامل معلومات عن استمرار التهديدات التي يتلقاها موظفو الرابطة الآخرون.
    The Committee also notes that a high number of the complaints received by the Ombudsman for Children relate to a lack of respect for the views of the child. UN كما تلاحظ اللجنة أن عدداً هائلاً من الشكاوى التي يتلقاها أمين المظالم لقضايا الطفل تتعلق بمسألة عدم احترام آراء الطفل.
    83. Record of communications received by the SecretaryGeneral 85 UN 83- سجل البلاغات التي يتلقاها الأمين العام 93
    An appropriate share of the support costs received by UNCTAD for project execution will be allocated to the responsible substantive programme in a transparent and equitable manner. UN وستُخصص للبرنامج الفني المسؤول، على نحو شفاف ومنصف، حصة مناسبة من تكاليف الدعم التي يتلقاها الأونكتاد لتنفيذ المشاريع.
    We believe that the quality of the care received by a child in its first years of life are of fundamental importance to its development. UN ونحن نعتقد أن نوعية الرعاية التي يتلقاها الطفل في سنوات حياته الأولى تكتسي أهمية أساسية لنموه.
    An appropriate share of the support costs received by UNCTAD for project execution will be allocated to the responsible substantive programme in a transparent and equitable manner. UN وستُخصص للبرنامج الفني المسؤول، على نحو شفاف ومنصف، حصة مناسبة من تكاليف الدعم التي يتلقاها الأونكتاد لتنفيذ المشاريع.
    An appropriate share of the support costs received by UNCTAD for project execution will be allocated to the responsible substantive programme in a transparent and equitable manner. UN وستُخصص للبرنامج الفني المسؤول، على نحو شفاف ومنصف، حصة مناسبة من تكاليف الدعم التي يتلقاها الأونكتاد لتنفيذ المشاريع.
    An appropriate share of the support costs received by UNCTAD for project execution will be allocated to the responsible substantive programme in a transparent and equitable manner. UN وستُخصص للبرنامج الفني المسؤول، على نحو شفاف ومنصف، حصة مناسبة من تكاليف الدعم التي يتلقاها الأونكتاد لتنفيذ المشاريع.
    In this context, the Attorney-General's Office should retain exclusive competence over serious violations of human rights and international humanitarian law and expedite the investigation of cases it receives. UN وفي هذا السياق ينبغي أن يحتفظ مكتب النائب العام بالاختصاص الحصري في قضايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وأن يعجل التحقيق في القضايا التي يتلقاها.
    As a result, he receives few child-related complaints, while also these complaints are declining in relation to all complaints received. UN ونتيجة لذلك، يتلقى شكاوى قليلة تتعلق بالأطفال، بينما ينخفض عدد هذه الشكاوى مقارنة بجميع الشكاوى التي يتلقاها.
    On the question of food, the prison authorities confirmed that prisoners on remand were receiving half the ration of food for convicted prisoners. UN وفيما يتعلق بمسألة الغذاء، أكدت سلطات السجن أن السجناء رهن التحقيق يتلقون نصف حصة الغذاء التي يتلقاها السجناء المدانون.
    61. One significant indicator of the impact of the work of UNIDIR and the reputation of the Institute is the number of requests for consultative or advisory services. UN 61 - من المؤشرات الهامة لأثر عمل المعهد وسمعته عدد الطلبات التي يتلقاها للحصول على الخدمات التـشاورية أو الاستشارية.
    (ii) " other resources " shall mean the resources of UNFPA, other than regular resources, which are received for a specific programme purpose consistent with the mandate of UNFPA and for the provision of specific services to third parties. UN ' ٢ ' " other resources " )موارد أخرى(، تعني موارد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان - بخلاف الموارد العادية - التي يتلقاها لغرض برنامجي معين يتسق مع ولايته، ولتقديم خدمات معينة ﻷطراف ثالثة.
    Such workers receive the same salaries and benefits as Cypriot employees in similar tasks, and work the same hours. UN ويتلقى هؤلاء العمال نفس الأجور والاستحقاقات التي يتلقاها العاملون القبارصة ويعملون نفس عدد ساعات العمل.
    (ii) Number of damage claims received and processed by the Office of the Register of Damage UN ' 2` عدد المطالبات المتعلقة بالأضرار التي يتلقاها مكتب سجل الأضرار ويجهزها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more