The enforcement measures such as removal of licence plates and cancellation of registrations envisaged by the Programme were against international law. | UN | وذكروا أن تدابير اﻹنفاذ من قبيل إزالة لوحات الترخيص أو إلغاء التسجيل التي يتوخاها البرنامج تتناقض مع القانون الدولي. |
In that regard, it was important to establish clear criteria for Security Council action which went beyond those originally envisaged by the Charter. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم وضع معايير واضحة لإجراءات مجلس الأمن التي تتجاوز المعايير التي يتوخاها الميثاق أصلا. |
The process of legislative reform envisaged by the Comprehensive Peace Agreement and the Interim National Constitution has not yet commenced. | UN | ولم تبدأ بعد عملية الإصلاح القانوني التي يتوخاها اتفاق السلام الشامل والدستور الوطني المؤقت. |
The petition must be clear as to the issue concerned and the result sought by the petitioner. | UN | ويجب أن يكون الالتماس واضحاً فيما يتعلق بموضوع الالتماس والنتيجة التي يتوخاها الملتمس. |
The study of the regional impact of the permanent link, which is envisaged in the programme, is regarded as another positive element. | UN | وتعتبر دراسة التأثير اﻹقليمي للوصلة الثابتة، التي يتوخاها البرنامج، عنصرا إيجابا آخر. |
5. The activities envisaged under the draft resolution would consist of one trip per year by the 16 members of the permanent forum to Geneva or New York, and one trip per year by two professional staff of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to New York, in the event that the session of the forum is held there. | UN | 5 - تتمثل الأنشطة التي يتوخاها مشروع القرار في قيام أعضاء المحفل الدائم الـ 16 برحلة واحدة سنويا إلى جنيف أو نيويورك وقيام اثنين من الموظفين الفنيين من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان برحلة واحدة سنويا إلى نيويورك، في حالة عقد دورة المحفل هناك. |
It seems more accurate to state that it simply cannot produce the legal effects intended by its author, not because of the non-validity of the acceptance but because of the non-validity of the reservation. | UN | فمن الأدق اعتبار أنه لن تترتب على قبول ذلك التحفظ الآثار القانونية التي يتوخاها صاحب القبول. |
However, the draft resolution raises some concerns which relate to the means it envisages rather than to the ends it aims at. | UN | إلا أن مشروع القرار يثير بعض القلق حــــول الوسيلة التي يتوخاها بدلا من الغايات التي يستهدفها. |
Capacity-building through networking of local expertise creates collaborative opportunities often beyond those originally envisioned by project designers. | UN | وإن بناء القدرات عن طريق الربط الشبكي للخبرة المحلية يتيح فرصا تعاونية تتجاوز في كثير من الأحيان تلك الفرص التي يتوخاها في الأصل مصممو المشاريع. |
Even in that situation, the Committee applied paragraph 3 of article 18, and gave the State party the opportunity to explain how its targeted restriction of religious practice was proportionate to the legitimate purposes it was designed to serve. | UN | وحتى في تلك الحالة، طبقت اللجنة الفقرة 3 من المادة 18، ومنحت الدولة الطرف الفرصة لتفسّر وجه التناسب بين هذا التقييد المستهدف لممارسة دينية معينة وبين الأغراض المشروعة التي يتوخاها. |
This evaluation will also prepare the UNHCR Audit Service for the external audit envisaged by the United Nations Board of Auditors. | UN | وسيُهيَّئ هذا التقييم أيضاً دائرة مراجعة حسابات المفوضية لعملية المراجعة الخارجية للحسابات التي يتوخاها مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة. |
Further guidance of the Commission will be required with regard to activities envisaged by the Terrorism Prevention Branch. | UN | 68 - وسوف يطلب المزيد من توجيهات اللجنة فيما يتعلق بالأنشطة التي يتوخاها فرع منع الإرهاب. |
It is also known that the aim of the Greek Cypriot side is to prevent the implementation of the confidence-building measures package envisaged by the Secretary-General. | UN | ومعروف أيضا أن هدف الجانب القبرصي اليوناني هو الحيلولة دون تنفيذ صفقة تدابير بناء الثقة التي يتوخاها اﻷمين العام. |
The new Myanmar nation that is envisaged by the National Convention will be a genuine multi-party democratic state. | UN | إن أمة ميانمار الجديدة التي يتوخاها المؤتمر الوطني ستكون حقا دولة ديمقراطية متعددة اﻷحزاب. |
In fact, my Government believes that UNETPSA has the potential to occupy a unique niche within the spectrum of educational support envisaged by the Reconstruction and Development Programme. | UN | وفي الحقيقة، تعتقد حكومة بلادي أن البرنامج التعليمي والتدريبي لديه القدرة على أن يحتل موقعا فريدا في صورة أنشطة الدعم التعليمية التي يتوخاها برنامج التعمير والتنمية. |
Transparency is a conduit to improve the Organization and to establish the culture of responsibility and accountability envisaged by the Secretary-General and the Assembly. | UN | والشفافية هي طريق إلى الارتقاء بالمنظمة وإرساء ثقافة المسؤولية والمساءلة التي يتوخاها كل من الأمين العام والجمعية العامة. |
Prior to this, the stakeholders had met in a national workshop organized by the Information and Analysis Section to develop a draft Indonesia action plan for implementation of the benchmarks envisaged by the System. | UN | وكان أصحاب المصلحة التقوا قبل ذلك في إطار حلقة عمل وطنية نظمها قسم المعلومات والتحليل لوضع مشروع خطة عمل لإندونيسيا من أجل تطبيق المعايير التي يتوخاها هذا النظام. |
But such action can certainly be taken in response to an international crime, as defined in article 19, and not only in the case of aggression specifically envisaged by the Charter. | UN | ولكن من اﻷكيد أنه يمكن اتخاذ تلك اﻹجراءات ردا على جناية دولية على النحو المعرﱠف في المادة ٩١ وليس فقط في حالة العدوان التي يتوخاها الميثاق على وجه التحديد. |
The set of measures envisaged by the agreement is an integral part of arms control and the prevention of the proliferation of nuclear weapons, as well as of the illicit traffic in nuclear materials. | UN | ومجموعة التدابير التي يتوخاها الاتفاق جزء لا يتجزأ من تحديد اﻷسلحة ومنع انتشار اﻷسلحة النووية، وكذلك منع الاتجار في المواد النووية. |
Another criticism is that many of the developmental results sought by UNDP cannot easily be measured. | UN | ومما يُعاب على هذا النهج أيضا أن العديد من النتائج الإنمائية التي يتوخاها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لا يمكن قياسها بسهولة. |
There can be no harvest without planting; and if the international community wishes the Sudan to reap the harvest of a durable peace by the end of the interim period envisaged in the Agreement, everything possible should be done to perform the task of planting the seeds of sustainable peace and development. | UN | وما من حصاد دون زرع، فإن كان المجتمع الدولي يرغب في أن يجني السودان حصاد سلام دائم بحلول نهاية الفترة الانتقالية التي يتوخاها الاتفاق، فإنه يتعين القيام بكل ما هو ممكن من أجل إنجاز مهمة زرع بذور السلام والتنمية المستدامين. |
It was suggested that paragraph (1) of the draft article should be redrafted along the following lines: " The procurement contract in procurement methods envisaged under the Model Law may be awarded after an electronic reverse auction has taken place. | UN | 75- واقترح أن يعاد صياغة الفقرة (1) من مشروع المادة على نحو ما يلي: " يجوز إرساء عقد الاشتراء في أساليب الاشتراء التي يتوخاها القانون النموذجي بعد إجراء مناقصة إلكترونية. |