"التي يثبت أنها" - Translation from Arabic to English

    • proved to be
        
    • found to be
        
    • found to have
        
    • that demonstrate a
        
    • which have been proven to
        
    • proven to be
        
    To provide special protection to women during pregnancy in types of work proved to be harmful to them. UN توفير حماية خاصة للمرأة أثناء فترة الحمل في الأعمال التي يثبت أنها مؤذية لها
    :: To provide special protection to women during pregnancy in types of work proved to be harmful to them. UN :: لتوفير حماية خاصة للمرأة أثناء فترة الحمل في الأعمال التي يثبت أنها مؤذية لها.
    (d) To provide special protection to women during pregnancy in types of work proved to be harmful to them. UN 11/ 2 (د) لتوفير حماية خاصة للمرأة أثناء فترة الحمل في الأعمال التي يثبت أنها مؤذية لها.
    (d) To provide special protection to women during pregnancy in types of work proved to be harmful to them. UN (د) لتوفير حماية خاصة للمرأة أثناء فترة الحمل في الأعمال التي يثبت أنها مؤذية لها.
    Third, it must value those losses found to be compensable and to have been incurred. UN وعليه أن يقوم، ثالثاً، بتقييم الخسائر التي يثبت أنها وقعت وقابلة للتعويض.
    To provide special protection to women during pregnancy in types of work proved to be harmful to them. UN (د) لتوفير حماية خاصة للمرأة أثناء فترة الحمل في الأعمال التي يثبت أنها مؤذية لها.
    To provide special protection to women during pregnancy in types of work proved to be harmful to them. UN (د) توفير حماية خاصة للمرأة أثناء فترة الحمل في الأعمال التي يثبت أنها مؤذية لها.
    d) To provide special protection to women during pregnancy in types of work proved to be harmful to them. UN (د) لتوفير حماية خاصة للمرأة أثناء فترة الحمل في الأعمال التي يثبت أنها مؤذية لها.
    (d) To provide special protection to women during pregnancy in types of work proved to be harmful to them. UN (د) لتوفير حماية خاصة للمرأة أثناء فترة الحمل في الأعمال التي يثبت أنها مؤذية لها.
    d) To provide special protection to women during pregnancy in types of work proved to be harmful to them. UN (د) لتوفير حماية خاصة للمرأة أثناء فترة الحمل في الأعمال التي يثبت أنها مؤذية لها.
    (d) To provide special protection to women during pregnancy in types of work proved to be harmful to them. UN (د) لتوفير حماية خاصة للمرأة أثناء فترة الحمل في الأعمال التي يثبت أنها مؤذية لها.
    (d) To provide special protection to women during pregnancy in types of work proved to be harmful to them. UN (د) لتوفير حماية خاصة للمرأة أثناء فترة الحمل في الأعمال التي يثبت أنها مؤدية لها؛
    d) To provide special protection to women during pregnancy in types of work proved to be harmful to them. UN (د) لتوفير حماية خاصة للمرأة أثناء فترة الحمل في الأعمال التي يثبت أنها مؤذية لها.
    (d) To provide special protection to women during pregnancy in types of work proved to be harmful to them. UN (د) توفير حماية خاصة للمرأة أثناء فترة الحمل في الأعمال التي يثبت أنها مؤذية لها.
    (d) To provide special protection to women during pregnancy in types of work proved to be harmful to them. UN (د) لتوفير حماية خاصة للمرأة أثناء فترة العمل في الأعمال التي يثبت أنها مؤذية لها.
    (d) To provide special protection to women during pregnancy in types of work proved to be harmful to them. UN (د) لتوفير حماية خاصة للمرأة أثناء فترة الحمل في الأعمال التي يثبت أنها مؤذية لها.
    (d) To provide special protection to women during pregnancy in types of work proved to be harmful to them UN )د( لتوفير حماية خاصة للمرأة أثناء فترة الحمل في اﻷعمال التي يثبت أنها مؤذية لها
    (d) To provide special protection to women during pregnancy in types of work proved to be harmful to them. UN )د( لتوفير حماية خاصة للمرأة أثناء فترة الحمل في اﻷعمال التي يثبت أنها مؤذية لها.
    For example, in some countries cartels are only required to be notified and registered, and upon a complaint, only abuses found to be contrary to loosely defined " public interest " are subject to remedy action. UN ففي بعض البلدان مثلا يشترط فقط اﻹخطار بالكارتلات وتسجيلها، والتجاوزات التي يثبت أنها مخالفة للصالح العام المعرف تعريفا غير صارم هي التي تخضع دون سواها ﻹجراءات تصحيحية.
    All confessions found to have been obtained through torture should be excluded. UN وينبغي استبعاد كل الاعترافات التي يثبت أنها انتُزِعت تحت التعذيب.
    It is our belief that more can and should be done to hold accountable those agencies that demonstrate a disregard of the decent work agenda of ILO and local labour laws. UN وفي اعتقادنا أنه يمكن، بل وينبغي عمل ما هو أكثر لمحاسبة تلك الهيئات التي يثبت أنها لا تتقيد ببرنامج العمل اللائق لمنظمة العمل الدولية وقوانين العمل المحلية.
    Article 98 (e) of the Penal Code provides that assets which have been proven to be earmarked for expenditure on terrorist groups or organizations must be confiscated. UN كما نصت المادة 98 هـ من قانون العقوبات على وجوب مصادرة الأموال التي يثبت أنها تمثل موردا مخصصا للصرف على المنظمات أو الجماعات الإرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more