"التي يجب أن تتخذها" - Translation from Arabic to English

    • to be taken by
        
    • which must be taken by
        
    • must take
        
    37. The actions to be taken by the General Assembly were set out in paragraph 29 of the performance report. UN 37 - وقال إن الإجراءات التي يجب أن تتخذها الجمعية العامة ترد في الفقرة 29 من تقرير الأداء.
    39. The actions to be taken by the General Assembly were set out in paragraph 95 of the budget report. UN 39 - وقال إن الإجراءات التي يجب أن تتخذها الجمعية العامة ترد في الفقرة 95 من تقرير الميزانية.
    The Declaration sets out a series of measures to be taken by States to prevent and eliminate such violence. UN ويضع الإعلان سلسلة من التدابير التي يجب أن تتخذها الدول لمنع هذا العنف والقضاء عليه.
    The actions to be taken by the General Assembly are set out in section VI of the present report. UN وترد الإجراءات التي يجب أن تتخذها الجمعية العامة في الفرع السادس من هذا التقرير.
    5. The plan of action provides a number of concrete measures which must be taken by Member States individually and collectively: UN 5 - وتتضمن خطة العمل عددا من التدابير الملموسة التي يجب أن تتخذها الدول الأعضاء فرديا وجماعيا، من أجل:
    In order to mitigate the risk of conflict, a critical first step that Governments must take is to ensure that schools are child-centred, secure and unequivocally non-violent spaces. UN وللتخفيف من خطر النزاع، فإن الخطوة الأولى الحاسمة التي يجب أن تتخذها الحكومات تتمثل في ضمان أن تضع المدارس الطفل في مركز اهتمامها وأن تكون آمنة وأن تشكل أمكنة خالية من العنف بشكل قطعي.
    In addition, the Convention specifies a number of actions to be taken by COP 1. UN وعلاوة على ذلك، تحدد الاتفاقية عددا من الاجراءات التي يجب أن تتخذها الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف.
    XII. ACTION to be taken by THE GENERAL ASSEMBLY AT ITS RESUMED FORTY-NINTH SESSION . 45 13 UN اﻹجراءات التي يجب أن تتخذها الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين المستأنفة
    It also defined the measures to be taken by the Committee regarding reprisals. UN كما حدّدت التدابير التي يجب أن تتخذها اللجنة بشأن الأعمال الانتقامية.
    For its part, Australia acknowledges the longstanding consensus on the FMCT negotiating priority as the next step to be taken by this body. UN وتسلم أستراليا من جهتها بتوافق الآراء المستقر بشأن أولوية التفاوض فيما يخص معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية باعتبارها الخطوة المقبلة التي يجب أن تتخذها هذه الهيئة.
    XII. ACTION to be taken by THE GENERAL ASSEMBLY UN ثاني عشر - اﻹجراءات التي يجب أن تتخذها الجمعية العامة
    The speakers call for greater parliamentary involvement in international cooperation to help remedy this deficiency and propose actions to be taken by parliaments and by the IPU in pursuit of this objective. UN ودعوا إلى زيادة إشراك البرلمانات في التعاون الدولي من أجل المساعدة في سد هذا العجز واقتراح الإجراءات التي يجب أن تتخذها البرلمانات والاتحاد البرلماني الدولي لبلوغ هذا الهدف.
    Protocols would be developed for actions to be taken by police and other professionals, including those responsible for coordination with other national and regional police forces. UN وسوف يتم إعداد بروتوكولات للإجراءات التي يجب أن تتخذها الشرطة والمهنيون الآخرون، بمن فيهم هؤلاء المسؤولون عن التنسيق مع قوات الشرطة الوطنية والإقليمية الأخرى.
    Actions to be taken by the General Assembly UN ثالثا - الخطوات التي يجب أن تتخذها الجمعية العامة
    The Convention against Torture defines torture, and details measures to be taken by States parties to prevent acts of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN كما أن اتفاقية مناهضة التعذيب تعرِّف التعذيب، وتبين بالتفصيل التدابير التي يجب أن تتخذها الدول لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Varying circumstances and constraints allow for different actions to be taken by individual States, but do not excuse State inaction. UN وإن تبايُن الظروف والقيود المالية يسمح باختلاف التدابير التي يجب أن تتخذها الدول فرادى، لكنه لا يسمح بالامتناع عن اتخاذ أي تدابير.
    Short-term recommendations mostly focused on measures to be taken by the Government concerned to improve the political situation and immediate economic performance and on support to be provided by international partners to facilitate the implementation of those measures. UN وقد ركزت التوصيات القصيرة الأجل في معظمها على التدابير التي يجب أن تتخذها الحكومة المعنية لتحسين الحالة السياسية والأداء الاقتصادي الآتي وعلى الدعم الذي يجب أن يقدمه الشركاء الدوليون لتيسير تنفيذ هذه التدابير.
    45. The actions to be taken by the General Assembly at its resumed forty-ninth session in connection with the financing of UNOMIL are as follows: UN ٤٥ - اﻹجراءات التي يجب أن تتخذها الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين المستأنفة فيما يتصل بتمويل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا هي كما يلي:
    The draft resolution will reflect interim measures and steps to be taken by nuclear-weapon States, as well as various multilateral approaches leading to the total elimination of nuclear weapons within a specified time frame. UN وسيتضمن مشروع القرار عدداً من التدابير والخطوات الانتقالية التي يجب أن تتخذها الدول الحائزة لأسلحة نووية، فضلاً عن العديد من النهج المتعددة الأطراف التي من شأنها أن تفضي إلى القضاء التام على الأسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    The draft resolution before the Assembly today embodies the measures which must be taken by the Israeli authorities in order to restore mutual trust and understanding between the two parties. UN ويتضمن مشروع القرار المعروض على الجمعية اليوم التدابير التي يجب أن تتخذها السلطات الاسرائيلية لاستعادة الثقة المتبادلة والتفاهم بين الطرفين.
    In the context of statutory guarantees, it may be useful to encourage self-regulation around specific practical steps that firms must take to avoid violating such rights. UN وفي سياق الضمانات القانونية، قد يكون من المفيد تشجيع اعتماد لوائح ذاتية حول الخطوات العملية المحددة التي يجب أن تتخذها الشركات لتجنب انتهاك هذه الحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more