"التي يجسدها ميثاق" - Translation from Arabic to English

    • enshrined in the Charter of the
        
    • embodied in the Charter
        
    • rooted in the Charter of the
        
    Guided by the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations and the rules of humanitarian international law, UN إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الإنساني الدولي،
    Guided by the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations and the rules of humanitarian international law, UN إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الإنساني الدولي،
    Guided by the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations and the rules of humanitarian international law, UN إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الإنساني الدولي،
    The principles and values enshrined in the Charter of the United Nations are the highest goals around which we should all unite. UN إن المبادئ والقيم التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة هي أسمى الأهداف التي ينبغي أن نتوحد حولها جميعا.
    Latvia has a strong commitment to multilateralism and the values embodied in the Charter of the United Nations. UN وتلتزم لاتفيا التزاما قويا بالتعاون الدولي المتعدد الأطراف وبالقيم التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة.
    The Secretary-General himself identified this tragedy as " a direct challenge to the vision of global solidarity and collective security rooted in the Charter of the United Nations " (A/58/323, para. 2). UN وقد قال الأمين العام إن هذه المأساة تشكل " تحديا مباشرا للرؤية المتمثلة في التضامن العالمي والأمن الجماعي التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة " . (A/58/323، الفقرة 2)
    Guided by the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations and the rules of humanitarian international law, UN إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الإنساني الدولي،
    Guided by the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations and the rules of humanitarian international law, UN إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الإنساني الدولي،
    Guided by the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations and the rules of humanitarian international law, UN إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الإنساني الدولي،
    Guided by the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations and the rules of international humanitarian law, UN إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الإنساني الدولي،
    Guided by the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations and the rules of international humanitarian law, UN إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الإنساني الدولي،
    Guided by the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations and the rules of international humanitarian law, UN إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الإنساني الدولي،
    Guided by the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations and the rules of international humanitarian law, UN إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الإنساني الدولي،
    Guided by the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations and the rules of humanitarian international law, UN إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الإنساني الدولي،
    Furthermore, the blockade constitutes a violation of international law and its imposition shows disregard for the noble and abiding principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحصار يشكل انتهاكا للقانون الدولي كما أن فرضه يظهر تجاهلا للمبادئ السامية والملزمة التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة.
    The embargo imposed on Cuba not only runs counter to the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations, it also violates the fundamental principle of the sovereignty, equality and right to development of the peoples of all nations. UN ولا يتناقض الحصار المفروض على كوبا مع المقاصد والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة فحسب، بل ينتهك أيضا المبدأ الجوهري المتمثل في السيادة والمساواة وحق جميع الدول في التنمية.
    By strengthening the universal rule of law, which in turn leads to the advancement of universal peace and security, the new Court holds the promise of becoming a true guarantor of the ideals enshrined in the Charter of the United Nations. UN فالمحكمة الجديدة، بتعزيزها سيادة القانون على الصعيد العالمي، الأمر الذي يؤدي بدوره إلى تقدم السلام والأمن العالميين، تبشر بأن تصبح ضامنا حقيقيا للمثل التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة.
    It also reflects his country's role in and contribution to the international community and to consolidating its security and stability in line with the principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN كما أنه يجسد دور ومساهمة بلده الصديق في بناء المجتمع الدولي وترسيخ أمنه واستقراره، انسجاما مع المبادئ التي يجسدها ميثاق اﻷمم المتحدة.
    We, the members of the Group of Western European and other States, look forward to a continued and closer working relationship with our Swiss friends and colleagues, who are staunch defenders of the ideas and principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN وإننا نتطلع، نحن الأعضاء في مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، إلى علاقة عمل مستمرة وأكثر وثوقاً مع أصدقائنا وزملائنا السويسريين، وهم مدافعون مخلصون عن الأفكار والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة.
    Reaffirming the purposes and principles embodied in the Charter of the United Nations, UN وإذ تؤكد من جديد المقاصد والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة،
    The Secretary-General described the attack as " a direct challenge to the vision of global solidarity and collective security rooted in the Charter of the United Nations and articulated in the Millennium Declaration. " (A/58/323, para. 2). UN وقد اعتبر الأمين العام ما حصل " تحديا مباشرا للرؤية المتمثلة في التضامن العالمي والأمن الجماعي التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة والتي ينص عليها الإعلان بشأن الألفية " (A/58/323، الفقرة 2).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more