"التي يحتاجونها" - Translation from Arabic to English

    • they need
        
    • they require
        
    • they needed
        
    • that they will need
        
    • necessary for them
        
    PEF believes in teaching children the skills they need to find creative and constructive ways to settle conflicts. UN وتعتقد المؤسسة في تعليم الأطفال المهارات التي يحتاجونها من أجل إيجاد سبل إبداعية وبناءة لتسوية الصراعات.
    The clearing house ensures that all clients have access to the information they need for their work or understanding on specific issues. UN ويؤمن مركز التنسيق فرصة حصول كافة العملاء على المعلومات التي يحتاجونها فيما يقومون به من أعمال أو لفهم مسائل محددة.
    We believe in teaching children the skills they need to find creative and constructive ways to settle conflicts. UN ونؤمن بأنه يجب تعليم الأطفال المهارات التي يحتاجونها من أجل إيجاد السبل الإبداعية والبناءة لتسوية الصراعات.
    Again, stigma can contribute to making the particular needs of older persons invisible, preventing the care they require and isolating them. UN وهنا أيضاً يساهم الوصم في حجب احتياجات المسنين الخاصة، وهو ما يحرمهم من الرعاية التي يحتاجونها ويعزلهم عن الآخرين.
    Syrian farmers could not get the water they needed for irrigation. UN ولا يمكن للمزارعين السوريين الحصول على المياه التي يحتاجونها للري.
    Most Americans get less than half the amount of fiber they need. Open Subtitles معظم الأمريكان يحصلون على أقل مِن نصف كمية الألياف التي يحتاجونها
    You have those girl roommates with beds they need moved. Open Subtitles لديك تلك غرفهم فتاة مع أسرة التي يحتاجونها نقلها.
    We must facilitate their efforts and provide them with the tools they need to achieve those goals. UN ويجب أن نيسّر الجهود التي يبذلونها وأن نزودهم بالأدوات التي يحتاجونها لتحقيق تلك الأهداف.
    As a result, 135,000 malnourished children will not receive the medication and therapeutic food they need. UN ونتيجة لذلك، فإن 000 135 طفل يعانون من سوء التغذية لن يحصلوا على الأدوية والأغذية العلاجية التي يحتاجونها.
    As a result, United Nations stakeholders and staff have enormous difficulties in finding the information they need. UN ونتيجة لذلك، يواجه أصحاب المصلحة والموظفون في الأمم المتحدة صعوبات جمة في العثور على المعلومات التي يحتاجونها.
    Now policymakers have the national-level data they need to support efforts that prevent violence. UN وتتوفر لدى مقرري السياسات حاليا البيانات على المستوى الوطني التي يحتاجونها لدعم الجهود المبذولة لمنع ذلك العنف.
    It is crucial that work on this Strategy continue so that victims are offered the assistance they need and deserve. UN ومن المهم للغاية مواصلة العمل بشأن هذه الاستراتيجية لكي يحصل الضحايا على المساعدة التي يحتاجونها ويستحقونها.
    Millions of youths leave school without the skills they need to succeed in the workplace. UN ويترك ملايين الشباب الدراسة دون أن يكتسبوا المهارات التي يحتاجونها للنجاح في أماكن العمل.
    We must also ensure that the attitudes of health providers and other service providers do not restrict the access of young people to the services and information they need. UN ويجب علينا أيضا أن نضمن ألا تؤدي مواقف الذين يقدمون الخدمات الصحية وغيرها من الخدمات إلى الحــد من إمكانية حصـــول الشباب علـــى الخدمات والمعلومات التي يحتاجونها.
    Already perhaps two fifths of the world's population finds it hard to get the water they need. UN لعل خُمْسي سكان العالم يجدون فعلا أن من الصعب الحصول على المياه التي يحتاجونها.
    The sick and starving sometimes know best what kind of help they need. UN فالمرضى والجياع أحياناً يعرفون أفضل من غيرهم نوع المساعدة التي يحتاجونها.
    Shifting the focus to whether training provides staff with the skills that they need to do their jobs, taking into account existing skills and experience, may avoid problems in the future. UN وقد يساهم تحويل التركيز إلى ما إذا كان التدريب يوفر للموظفين المهارات التي يحتاجونها لأداء عملهم، مع أخذ المهارات والخبرات الحالية في الاعتبار، في تجنب المشاكل في المستقبل.
    - Users only have access to the queries they need. UN :: لا يمكن للمستخدِمين الحصول على استفسارات أخرى غير التي يحتاجونها.
    51. It is the obligation of States to ensure that affected populations have access to the assistance they require for their survival. UN 51 - من واجب الدول أن تكفل حصول السكان المتضررين على المساعدة التي يحتاجونها من أجل بقائهم على قيد الحياة.
    Despite its difficult economic situation, Jordan provides them with the health and social services they require. UN وعلى الرغم من صعوبة الأوضاع الاقتصادية، يقدم الأردن لهم الخدمات الصحية والاجتماعية التي يحتاجونها.
    Thus, the regulation of legitimate commerce was a necessary tool for denying traffickers the substances that they needed. UN وبالتالي فإن تنظيم التجارة المشروعة يعتبر أداة ضرورية لمنع المتجرين من الحصول على المواد التي يحتاجونها.
    To mention only one case, at the Abel Santamaría Special School, where 150 blind or otherwise visually impaired children struggle with the limitations imposed on them by life, teachers and pupils work together in a colossal undertaking in which the children learn to read and write and are given the knowledge that they will need to be useful in their lives. UN ويجدر ذكر حالة واحدة فقط، ففي مدرسة أبل سانتا ماريا الخاصة، حيث يكافح 150 طفلا ضريرا أو من ذوي العاهات البصرية، القيود التي فرضتها عليهم الحياة، يعمل المعلمون والتلاميذ معا في جهد خارق يتعلم من خلاله الأطفال القراءة والكتابة وتقدم لهم المعارف التي يحتاجونها والتي تفيدهم في حياتهم.
    Particularly for adolescents and youth, education leads to obtaining the information and skills necessary for them to become healthy adults, able to make the right choices and empowers them to exercise their right to gender equity and equality. UN ويؤدي التعليم، وخاصة بالنسبة للمراهقين والشباب، إلى اكتساب المعلومات والمهارات التي يحتاجونها لكي يصبحوا بالغين أصحاء، قادرين على اتخاذ خيارات صحيحة تمكنّهم من ممارسة حقوقهم في المساواة والعدالة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more