"التي يحظرها" - Translation from Arabic to English

    • prohibited by
        
    • impermissible under
        
    • prohibited under the
        
    • which are prohibited
        
    In line with the Durban Review Conference outcome document, he calls upon States not to resort to profiling founded on grounds of discrimination prohibited by international law, including on racial, ethnic, or religious grounds. UN وتمشياً مع الوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان الاستعراضي، يدعو الدول إلى عدم اللجوء إلى التنميط القائم على أسس التمييز التي يحظرها القانون الدولي، بما فيها الأسس العنصرية أو العرقية أو الدينية.
    His Government took full account of the Committee's general comment No. 28 regarding the inadmissibility of that practice, which was prohibited by law. UN وقال إن حكومته أخذت بعين الاعتبار التام تعليق اللجنة العام رقم 28 بشأن عدم جواز تلك الممارسة التي يحظرها القانون.
    One such example was article 6, wherein a new fourth paragraph might be inserted to indicate that illegal activities, prohibited by international law, could not be authorized. UN ويمكن إدراج فقرة رابعة في المادة 6 لبيان أن الأنشطة غير القانونية التي يحظرها القانون الدولي تكون محظورة أيضاً.
    Practices such as " irregular " transfers of persons suspected of involvement in terrorist activities, the detention of individuals without due process, the use of interrogation methods that are impermissible under international law, and the use of secret evidence and evidence obtained by torture, are of serious concern. UN وهناك ممارسات تبعث على القلق البالغ مثل عمليات النقل " المخالفة للأصول " للأشخاص المشتبه في تورطهم في أنشطة إرهابية، واحتجاز الأفراد بدون مراعاة أصول المحاكمة العادلة، واستخدام أساليب الاستجواب التي يحظرها القانون الدولي، واستخدام الأدلة السرية والأدلة التي يتم الحصول عليها بممارسة التعذيب.
    The Committee is nevertheless concerned by the absence of specific measures on the prevention of offences prohibited under the Optional Protocol, as well as by the lack of a comprehensive plan specifically addressing all issues covered under the Optional Protocol. UN ومع ذلك تشعر اللجنة بالقلق لانعدام تدابير محددة تتعلق بمنع الجرائم التي يحظرها البروتوكول الاختياري، وكذلك للافتقار لخطة شاملة تعالج تحديداً جميع القضايا المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    Characterizing as crimes acts prohibited by international humanitarian law UN تجريم الأفعال التي يحظرها القانون الدولي الإنساني
    His Government had never and would never resort to censorship, which was prohibited by the Constitution. UN ثم قال إن حكومة بلده لم تلجأ إطلاقا إلى الرقابة التي يحظرها الدستور وسوف لا تفعل ذلك أبدا.
    :: eliminate discrimination, harassment, victimisation and any other conduct that is prohibited by or under the Equality Act 2010; UN :: القضاء على التمييز، والتحرش، والإيذاء وأنواع السلوك الأخرى التي يحظرها قانون المساواة لعام 2010 أو تُحظر بموجبه.
    The burden of proof is lessened for all forms of discrimination prohibited by the Act, with the exception of hiring discrimination and sexual harassment. UN ويُخفَّف عبء الاثبات لجميع أشكال التمييز التي يحظرها القانون، باستثناء التمييز في الإلحاق في العمل والتحرش الجنسي.
    It was further proposed that the Commission focus on the identification of the grounds prohibited by international law. UN واقترح كذلك أن تركز اللجنة على تحديد الأسباب التي يحظرها القانون الدولي.
    Legal obligation means that an individual must, in his or her behaviour, be guided by legal norms and forbear from action prohibited by the law. UN فالالتزام القانوني يعني أن على فرد ما أن يسترشد في سلوكه بالقواعد القانونية ويمتنع عن الأعمال التي يحظرها القانون.
    It also supported the expansion of the scope of Protocol IV and would refrain from the use of the laser weapons prohibited by that Protocol. UN وهي تؤيد أيضاً توسيع نطاق البروتوكول الرابع، وستمتنع عن استخدام أسلحة الليزر التي يحظرها ذلك البروتوكول.
    The Committee underlines the importance of the inclusion of grounds such as colour, national origin and descent which are currently not prohibited by the State party's Constitution. UN وتشدد اللجنة على أهمية تضمين أسباب التمييز، من قبيل اللون والأصل القومي والنَسب، التي يحظرها حالياً دستور الدولة الطرف.
    They draw attention to the need for Member States to ensure that criminal law is used appropriately and effectively to criminalize various forms of violence against children, including forms of violence prohibited by international law. UN وهي تلفت الانتباه إلى ضرورة أن تكفل الدول الأعضاء استخدام القانون الجنائي استخداما ملائما وناجعا من أجل تجريم شتى أشكال العنف التي تمارس ضد الأطفال، بما فيها أشكال العنف التي يحظرها القانون الدولي.
    They draw attention to the need for Member States to ensure that criminal law is used appropriately and effectively to criminalize various forms of violence against children, including forms of violence prohibited by international law. UN وهي تلفت الانتباه إلى ضرورة أن تكفل الدول الأعضاء استخدام القانون الجنائي استخداما ملائما وناجعا من أجل تجريم شتى أشكال العنف التي تمارس ضد الأطفال، بما فيها أشكال العنف التي يحظرها القانون الدولي.
    They draw attention to the need for Member States to ensure that criminal law is used appropriately and effectively to criminalize various forms of violence against children, including forms of violence prohibited by international law. UN وهي تلفت الانتباه إلى ضرورة أن تكفل الدول الأعضاء استخدام القانون الجنائي استخداما ملائما وناجعا من أجل تجريم شتى أشكال العنف التي تمارس ضد الأطفال، بما فيها أشكال العنف التي يحظرها القانون الدولي.
    The Coordinator had further recalled that an act prohibited by international humanitarian law could not be legitimized through being in the service of a just cause: that was at the very heart of the distinction between jus in bello and jus ad bellum. UN وقال إن المنسقة قد أشارت كذلك إلى أن الأفعال التي يحظرها القانون الإنساني الدولي لا يمكن أن تكتسب المشروعية بسبب ارتكابها في سبيل قضية عادلة: فهذا المبدأ يقع في صميم التمييز بين قانون وقت الحرب وقانون مسوغات الحرب.
    The reference to " any other ground impermissible under international law " clearly indicates the non-exhaustive nature of the list of prohibited grounds for discrimination included in draft article 15. UN وتوضح الإشارة إلى " غير ذلك من الأسباب التي يحظرها القانون الدولي " أن قائمة أسباب التمييز المحظورة الواردة في مشروع المادة 15 قائمة غير شاملة.
    (7) On reflection, the Commission considered that the reference in the draft article to " any other ground impermissible under international law " took sufficient account of those various concerns. UN 7) وبعد تفكير، رأت اللجنة أن الإشارة في مشروع المادة إلى " غير ذلك من الأسباب التي يحظرها القانون الدولي " تولي اعتباراً كافياً لهذه الشواغل المتعددة.
    Articles 78 and 79 provide that the firearms, explosives, ammunition and accessories prohibited under the Act must be handed over to the Ministry of Defence. UN كما تنص المادتان 78 و 79 على أن الأسلحة والمتفجرات والذخائر واللوازم، التي يحظرها هذا القانون، تُسلَّم وجوبا إلى وزارة الدفاع الوطني.
    814. The Committee notes the information in the State party report on the services, provided by a number of different service providers, available to child victims of offences prohibited under the Optional Protocol. UN 814- وتلاحظ اللجنة المعلومات الواردة في تقرير الدولة الطرف بشأن الخدمات التي يقدمها عدد من مختلف الجهات إلى الأطفال من ضحايا الجرائم التي يحظرها البروتوكول الاختياري.
    The prevalence and negative effects of impunity are demonstrated extremely well by looking at the issue of sexual and gender-based violence (SGBV) and other grave violations which are prohibited by international law. UN ويتضح بصورة جيدة للغاية انتشار الإفلات من العقاب وتأثيراته السلبية عند النظر في مسألة العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس وغيره من الانتهاكات الخطيرة التي يحظرها القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more