It fully respects the legal possibilities of persons with disabilities to seek protection of their rights and interests protected by law if they think that the procedure of the Ministry of Interior has violated the law. | UN | وهو يحترم بالكامل الإمكانيات القانونية المتاحة للأشخاص ذوي الإعاقة من أجل التماس الحماية لحقوقهم ومصالحهم التي يحميها القانون إذا ما ارتأوا أن إجراءات وزارة الداخلية تنتهك القانون. |
Every citizen has the right to examine any information about him- or herself that is held by a State agency, local government body, institution or organization and that is not a State secret or other secret protected by law. | UN | ويملك جميع الأشخاص الحق في معرفة الحقائق عن الهيئات العامة وأجهزة الإدارة الذاتية المحلية والمؤسسات والمنظمات التي لديها معلومات شخصية عنهم، شريطة ألا تشكل سرا من أسرار الدولة أو غيرها من الأسرار التي يحميها القانون. |
175. The Special Part of the Criminal Code is divided into chapters and, within said chapters into titles, in consideration of interests protected by law. | UN | 175- ينقسم الجزء الخاص من القانون الجنائي إلى فصول، وتنقسم هذه الفصول إلى أبواب حسب المصالح التي يحميها القانون. |
An employee who believes that his or her rights, or legally protected interests have been wronged by failure to comply with the principle of equal treatment, may take it to the court and claim legal protection, established by the Anti-discrimination Act. | UN | ويحق للعامل الذي يعتقد أن حقوقه أو مصالحه التي يحميها القانون قد أضيرت بعدم الامتثال لمبدأ المساواة في المعاملة، أن يتقدم إلى المحكمة ويطالب بالحماية القانونية، التي يكفلها قانون مكافحة التمييز. |
It also guarantees to every individual access to the courts to defend their legally protected rights and interests regardless of economic means. | UN | ويكفل الدستور أيضاً لكل فرد إمكانية الوصول إلى المحاكم للدفاع عن حقوقه ومصالحه التي يحميها القانون بغض النظر عن إمكاناته الاقتصادية. |
In regard to adverse-effect discrimination, employers have a duty to make reasonable accommodation for the needs of those protected by the law. | UN | وأما ما يخص التمييز ذا الأثر الضار، فيقع على عاتق أرباب العمل واجب تهيئة تيسيرات معقولة لتلبية احتياجات الفئات التي يحميها القانون. |
In compliance with the Civil Procedure Law every natural and legal person have a right to the protection of their violated or disputed civil rights or interests protected by law in court. | UN | ووفقا لقانون الإجراءات المدنية، يتمتع كل شخص طبيعي وقانوني بالحق في حماية حقوقه المدنية المنتهكة أو المتنازع عليها أو مصالحه التي يحميها القانون في المحاكم. |
The Constitution of the Republic of Belarus establishes the right of all persons concerned, in accordance with the established procedure, to seek redress in the courts to protect their violated or disputed rights or their interests protected by law. | UN | ينص دستور جمهورية بيلاروس على حق جميع الأشخاص المعنيين في السعي، وفقا للإجراءات المقررة، إلى الانتصاف أمام المحاكم لحماية حقوقهم المنتهكة أو المتنازع عليها أو مصالحهم التي يحميها القانون. |
That right may include such traditional activities as fishing or hunting and the right to live in reserves protected by law. | UN | وقد يشمل هذا الحق أنشطة تقليدية مثل صيد الأسماك أو صيد الحيوانات والحق في العيش في المحميات الطبيعية التي يحميها القانون. |
That right may include such traditional activities as fishing or hunting and the right to live in reserves protected by law. | UN | وقد يشمل هذا الحق أنشطة تقليدية مثل صيد الأسماك أو صيد الحيوانات والحق في العيش في المحميات الطبيعية التي يحميها القانون. |
The High Court has jurisdiction inter alia to determine questions arising under the Bill of Rights and may make such orders, issue such writs and give such directions as it may consider appropriate for the purpose of enforcing or securing the enforcement of rights protected by law. | UN | وتختص المحكمة العليا في جملة أمور في البت في المسائل الناشئة في ظل شرعة الحقوق، ويجوز لها إصدار أوامر أو أحكام أو توجيهات حسبما تراه مناسبا لغرض إعمال أو ضمان إعمال الحقوق التي يحميها القانون. |
OECD Principle III concerns itself with ensuring that the rights of stakeholders protected by law are respected. | UN | 61- ويتناول المبدأ الثالث لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي مسألة ضمان احترام حقوق أصحاب المصلحة الآخرين التي يحميها القانون. |
It states, inter alia, that the public service shall work to promote public interest while observing the rights and interests of the citizens that are protected by law and that the organs and officials of the public service shall perform their functions with full respect for the principles of equality, proportionality, fairness, impartiality and good faith. | UN | وهو ينص، من جملة أمور، على أن تعمل الخدمة العامة على تعزيز المصلحة العامة مع مراعاة حقوق المواطنين ومصالحهم التي يحميها القانون وعلى أن تقوم هيئات الخدمة العامة وموظفوها بأداء وظائفهم في احترام كامل لمبادئ المساواة والتناسبية والنـزاهة والحياد وحسن النية. |
459. The right of the individual to liberty and security of person and to personal inviolability is recognized under articles 40, 42, 44 and 45 of the Constitution and is protected by law. | UN | 460- أورد الدستور المصري في المواد 40 و42 و44 و45 ما يتصل بحق الفرد في حريته الشخصية وأمنه الشخصي وحرمة خصوصياته التي يحميها القانون وذلك حسبما يلي. |
16. The High Court has jurisdiction to determine questions arising under the Bill of Rights, and may make such orders, issue such writs and give such directions as it may consider appropriate for the purpose of enforcing or securing the enforcement of rights protected by law. | UN | 16- والمحكمة العليا مخولة اختصاص البت في المسائل الناشئة في ظل شرعة الحقوق، ويجوز لها إصدار أوامر أو أحكام أو توجيهات حسبما تراه مناسبا لغرض إعمال أو ضمان إعمال الحقوق التي يحميها القانون. |
51. Special measures had also been taken to raise women's awareness of their legally protected rights. | UN | 51 - وأضافت أنه تم أيضا اتخاذ تدابير خاصة لتوعية المرأة بحقوقها التي يحميها القانون. |
Based on the Anti-discrimination Act, all persons who consider themselves to be or to have been wronged in exercising their rights, legally protected interests or freedoms by failure to apply the principle of equal treatment to them can claim their rights before the court. | UN | 63 - بناء على قانون مكافحة التمييز، يحق لجميع الأشخاص الذين يعتقدون أنهم يتعرضون أو تعرضوا للضرر في مباشرتهم لحقوقهم أو مصالحهم التي يحميها القانون أو حرياتهم بسبب عدم تطبيق مبدأ المساواة في المعاملة عليهم أن يطالبوا بحقوقهم أمام المحكمة. |
In Uzbekistan, the role of the courts is to guarantee respect for the human rights and freedoms set forth in the Constitution and the laws of Uzbekistan and in international human rights instruments, and the rights and legally protected interests of enterprises, institutions and organizations. | UN | وفي أوزبكستان، يقوم دور المحاكم على ضمان احترام حقوق الإنسان وحرياته المبينة في الدستور وقوانين أوزبكستان والصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وحقوق المشاريع والمؤسسات والمنظمات ومصالحها التي يحميها القانون. |
The increase in the number of complaints compared to 2012 points to a social trend of continuously growing legal awareness of citizens of the Slovak Republic, who are using the labour inspection authorities to enforce protection of their rights and legally protected interests. | UN | وتشير الزيادة في عدد الشكاوى بالمقارنة بعام 2012 إلى أن ثمة اتجاها اجتماعيا لتزايد الوعي القانوني بين مواطني الجمهورية السلوفاكية، الذين يستعينون بسلطات التفتيش على العمل لإنفاذ حماية حقوقهم ومصالحهم التي يحميها القانون. |
163. Under Article 28 of the Constitution, citizens enjoy the right of freedom of opinion and expression, and the right to obtain information, provided it is not a State or other legally protected secret. | UN | 163- تكفل المادة 28 من الدستور للمواطنين الحق في حرية الرأي والتعبير، والحق في الحصول على المعلومات شريطة ألا تكون خاصة بالدولة أو من الأسرار التي يحميها القانون. |
French law now recognized new forms of violence in the workplace, and a law enacted in May 2001 had extended the range of categories protected by the law to applicants for employment, internships or in-house training. | UN | ويعترف القضاء الفرنسي الآن بوجود أشكال جديدة للعنف في مكان العمل، ووسع قانون تم سنه في أيار/ مايو 2001 من نطاق الفئات التي يحميها القانون ليشمل أصحاب طلبات العمل، والمتدربين. |