"التي يدفعها" - Translation from Arabic to English

    • paid by
        
    • payable by
        
    • made by
        
    • home
        
    • pay
        
    • charged to
        
    • payments by
        
    • pocket
        
    The royalties paid by producers on Ugandan gold upon export are 1.5 per cent of the value of gold. UN وتبلغ الإتاوات التي يدفعها المنتجون على الذهب الأوغندي عند تصديره نسبة 1.5 في المائة من قيمة الذهب.
    Destination countries also collect a considerable income from levies on and higher taxes paid by migrant workers. UN وتقوم بلدان المقصد أيضاً بتحصيل إيرادات كبيرة من الرسوم والضرائب العالية التي يدفعها العمال المهاجرون.
    Since its establishment, IFAD has used a voting structure partly linked to contributions paid by individual donors. UN وما فتئ الصندوق يستخدم، منذ إنشائه، هيكلا للتصويت مرتبطا جزئيا بالمساهمات التي يدفعها فرادى المانحين.
    The first, in 1979, reduced the monthly instalments payable by beneficiaries to not more than one quarter of their income. UN وكانت الأولى عام 1979 بتخفيض الأقساط الشهرية التي يدفعها المنتفعون، بحيث لا تزيد عن ربع من دخل المنتفع.
    Here are this month's accounts showing the tribute paid by the mandarins Open Subtitles هذه هي حسابات هذا الشهر موضحاً فيها الإتاوه التي يدفعها الموظفون
    The differences are lower in the case of wages paid by the public sector, although average wages are still lower for women than for men. UN وتقل الفروق في حالة الأجور التي يدفعها القطاع العام، وإن كانت متوسطات أجور النساء أقل من متوسطات أجور الرجال.
    Prices paid by residential consumers did not similarly decline, however, but they later increased as primary energy prices rose. UN أما الأسعار التي يدفعها المستهلكون المنزليون فلم تنحدر بالمثل، بل إنها ارتفعت لاحقاً مع ارتفاع أسعار الطاقة الأولية.
    It has promulgated legislative acts which exempt disabled persons from some of the dues paid by able-bodied individuals. UN وصدرت التشريعات التي تعفي المعاقين من بعض الرسوم التي يدفعها الأصحاء.
    The pension insurance system is financed from ongoing contributions paid by employers, employees and self-employed persons. UN وتمول نظام ضمان المعاشات التقاعدية الاشتراكات المستمرة التي يدفعها أصحاب العمل والعمال والعاملون لحسابهم الخاص.
    475. The health insurance system in Jersey is also based on the family unit, provided that the dependants of an insured person are covered through contributions paid by that insured person. UN ويقوم أيضا نظام التأمين الصحي في جيرسي على الوحدة الأسرية، بشرط أن يكون المعالون الذين يعولهم الشخص المؤمن عليه مشمولين في الاشتراكات التي يدفعها هذا الشخص المؤمن عليه.
    75 per cent of the income tax paid by Palestinians working in Israel; UN :: 75 في المائة من ضريبة الدخل التي يدفعها الفلسطينيون العاملون في إسرائيل؛
    100 per cent of income tax paid by Palestinians working in Israeli settlements; UN :: 100 في المائة من ضريبة الدخل التي يدفعها الفلسطينيون العاملون في المستوطنات الإسرائيلية؛
    A refund system is in place for the value added tax paid by vendors. UN ويوجد نظام لرد المبالغ التي يدفعها البائعون لسداد ضريبة القيمة المضافة.
    In principle, the expenses required by the insurance are covered by premiums paid by employers. UN وتغطى من حيث المبدأ النفقات التي يستلزمها التأمين بأقساط التأمين التي يدفعها العمال.
    The dues paid by the host are reinjected into the fund. UN والرسوم التي يدفعها المضيف يعاد إدخالها في الصندوق.
    For one thing, it does not include the fees for services paid by the Empretecos themselves. UN ومن أسباب ذلك أن التدريب لا يشمل رسوم الخدمات التي يدفعها منظمو المشاريع أنفسهم.
    The schemes are financed from weekly contributions paid by employers, workers and the self-employed. UN وتُموَّل الخطط من الاشتراكات الأسبوعية التي يدفعها الموظفون والعمال والعاملون لحسابهم.
    In this connection, it must be stressed that Operations is responsible for determining and setting up for payment all benefits payable by the Fund. UN وفي هذا الصدد، لا بد من التأكيد بأن العمليات هي المسؤولة عن تحديد مبلغ جميع الاستحقاقات التي يدفعها الصندوق وعن الإعداد لذلك.
    Another factor affecting the actuarial valuation is the contributions made by the plan participants. UN ومن العوامل الأخرى التي تؤثر في التقييم الاكتواري الاشتراكاتُ التي يدفعها المساهمون في الخطط.
    Citizens from the Overseas Territories benefit from the home student fee rate at English universities. UN ويستفيد المواطنون من الأقاليم فيما وراء البحار من رسوم التعليم التي يدفعها الطالب المحلي في الجامعات الإنكليزية.
    If I turn out, we'll not be able to live on five shillings strike pay from the union. Open Subtitles إذا انسحبت عن العمل ،لن نتمكن من العيش على الـ5 شلنات التي يدفعها الإتحاد بدل الإضراب.
    States parties should ban recruitment fees charged to domestic workers, including through salary deductions. UN وينبغي أن تحظر الدول الأطراف رسوم الاستخدام التي يدفعها العمال المهاجرون، بما فيها المبالغ المخصومة من الرواتب.
    The definition did not include reimbursement of expenses or payments by the employer to employees. UN ولا يشمل التعريف استرداد النفقات أو المبالغ التي يدفعها ربُّ العمل للموظفين.
    The difference is explained by the fact that premiums and out—of—pocket costs have been considerably raised. UN ويفسر الفارق بالارتفاع الكبير في قيمة كل من اﻷقساط والمبالغ التي يدفعها اﻷشخاص مباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more