In the other nine cases, dating back to the 1950s, no basis of jurisdiction had been identified. | UN | وذكرت أنه لم يتحدد أساس للاختصاص في القضايا التسع الأخرى، التي يرجع تاريخها إلى الخمسينات من القرن الماضي. |
The clearance of unexploded ordnance (UXO) dating back to World War I is still ongoing throughout parts of Europe and Central Asia today. | UN | فإزالة الذخائر غير المنفجرة التي يرجع تاريخها إلى الحرب العالمية الأولى هي عملية مستمرة في جميع أنحاء أوروبا وآسيا الوسطى اليوم. |
The work resulted in adjusting entries dating back to 1999 and prior to correct errors and omissions for a total of $13,000. | UN | وأسفرت أعماله عن تعديل القيود التي يرجع تاريخها إلى عام 1999 والسابقة لعملية تصحيح أخطاء وحالات سهو بلغ مجموع مبالغها 000 13 دولار. |
We're gonna stay up late and pretend it's our apartment and we're so tired of the dating scene. | Open Subtitles | نحن ستعمل البقاء حتى وقت متأخر وتظاهر أنها شقتنا ونحن متعبون جدا من المشهد التي يرجع تاريخها. |
As far as remedies were concerned, the smooth functioning of the institution of the Mediator, which dated back to 1991, should be stressed. | UN | وفي مجال الطعن، أشار إلى حسن أداء مؤسسة الوسيط التي يرجع تاريخها إلى عام ١٩٩١. |
Maybe you can give me some advice. I'm dating a Colombian man. We have very little in common. | Open Subtitles | أنا التي يرجع تاريخها رجل الكولومبية لدينا القليل جدا من القواسم المشتركة |
All such outstanding amounts, including those dating back several years, should be paid promptly and a solution should be found to the problem caused by the practice of cross-borrowing. | UN | وينبغي أن تُدفع على الفور جميع هذه المبالغ غير المسددة، بما فيها تلك التي يرجع تاريخها إلى سنوات عديدة، كما ينبغي إيجاد حل للمشكلة الناجمة عن ممارسة الاقتراض من بنود أخرى. |
The mandate of United Nations work against poverty is embedded in international agreements, declarations and covenants, dating back to the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights. | UN | والولاية التي تكفل لﻷمم المتحدة القيام بعملها في مجال محاربة الفقر راسخة في الاتفاقات واﻹعلانات والعهود الدولية التي يرجع تاريخها إلى ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Another report indicates that 48 per cent of programme recommendations dating back to 2002 had been implemented by 2006, with 34 per cent in progress. | UN | ويذكر تقرير آخر أن 48 في المائة من التوصيات البرنامجية التي يرجع تاريخها إلى عام 2002 قد نفذت حتى عام 2006، وأن 34 في المائة منها ما زال قيد التنفيذ. |
Recently, the Government of Ireland announced its proposals for new immigration, residence and protection legislation, which represents a radical overhaul of our immigration laws dating back to 1935. | UN | وأعلنت حكومة أيرلندا مؤخرا مقترحاتها بشأن تشريعات جديدة للهجرة والإقامة والحماية، مما يمثل إصلاحا جذريا لقوانين الهجرة لدينا التي يرجع تاريخها إلى عام 1935. |
Summary records of the General Assembly were currently issued within three months of the closure of meetings; backlogs dating back to 2003 had been cleared and records predating 2002 were being worked on; annual surveys of a core sample of intergovernmental bodies were conducted and information meetings on the quality of language services were held twice yearly. | UN | وتم إنجاز الأعمال المتراكمة التي يرجع تاريخها إلى عام 2003، ويجري العمل في المحاضر التي تعود إلى ما قبل عام 2002؛ وتجري عمليات استقصاء سنوية لعينات أساسية من الهيئات الحكومية الدولية، كما تُعقد جلسات إعلامية بشأن نوعية خدمات اللغات مرتين كل عام. |
Since the submission of the second periodic report, a great deal of legal reform had been undertaken, both in the domain of administrative law and in the fields covered by the Penal Code, whose overall philosophy, dating back to the early nineteenth century, had been thoroughly overhauled between 1992 and 1994. | UN | فمنذ تقديم التقرير الدوري الثاني، أدخلت إصلاحات قانونية مهمة في مجال القانون اﻹداري، وكذلك في المجالات المشمولة بقانون العقوبات، والذي فُحصت بدقة في الفترة ما بين عامي ٢٩٩١ و٤٩٩١ فلسفته العامة التي يرجع تاريخها إلى أوائل القرن التاسع عشر. |
132. The Mechanism, during the course of earlier visits, took up with the Botswana authorities the allegations dating back to 1999 and was informed that, following investigation, they had proved to be unfounded. | UN | 132 - عرضت آلية الرصد، أثناء زيارتها السابقة، على سلطات بوتسوانا المزاعم التي يرجع تاريخها إلى عام 1999 وتم إبلاغها بعد التحقيقات أنه ليس لهذه الادعاءات أي أساس. |
Outside contractors would be required for the conversion into electronic format of thousands of pages of United Nations documents dating back to 1947, which currently exist only in printed form and are not easily accessible to users. | UN | وسيلزم الاستعانة بمتعاقدين من الخارج لتحويل آلاف الصفحات من وثائق اﻷمم المتحدة التي يرجع تاريخها إلى عام ١٩٤٧، والتي لا توجد اﻵن إلا في الشكل المطبوع وليست سبل الوصول إليها ميسرة للمستعملين، وصياغتها في شكل إلكتروني. |
So you're back out on the dating scene now? | Open Subtitles | حتى تعودين بها على الساحة التي يرجع تاريخها الآن؟ |
'Cause I'm a 50-year-old woman about to enter the dating scene again. | Open Subtitles | لأني امرأة تبلغ من العمر 50 عاما، على وشك الدخول إلى الساحة التي يرجع تاريخها من جديد. |
That's so different than the dating sites. | Open Subtitles | هدا مختلف جدا عن المواقع التي يرجع تاريخها. |
As a result of that reform, two new and thoroughly modern laws had been approved and were expected to enter into force by September 2004 replacing the current legislation, which dated back to 1829. | UN | ونتيجة لذلك الاصلاح، تمت الموافقة على قانونين جديدين وحديثين تماما، ومن المتوقع أن يبدأ نفاذهما بحلول أيلول/سبتمبر 2004 ليحلا محل التشريعات الراهنة التي يرجع تاريخها الى عام 1829. |
And I like people to know I'm dating a doctor. | Open Subtitles | وأنا أحب الناس إلى معرفة أنا التي يرجع تاريخها الطبيب. |
The truth is, well, Matt and I just started dating. | Open Subtitles | والحقيقة هي، أيضا، مات وأنا بدأت للتو التي يرجع تاريخها. |
The Panel finds that in the present case, the legal costs claimed are not compensable, as costs pre-dating Iraq's invasion and occupation of Kuwait presumptively are not a direct result of the invasion. | UN | 216- ويرى الفريق أنه في الحالة الراهنة تعتبر التكاليف القانونية المطالب بالتعويض عنها غير قابلة للتعويض، ذلك أن التكاليف التي يرجع تاريخها إلى ما قبل غزو العراق واحتلاله للكويت ليست، افتراضياً، نتيجةً مباشرةً للغزو. |
In order to prolong the life of the motors, which date back to 1972, it is proposed to set up new electronic starters to the three refrigeration compressors; | UN | ويقترح تجهيز ضواغط التبريد الثلاثة بمفاتيح تشغيل الكترونية جديدة بغية إطالة عمر المحركات التي يرجع تاريخها إلى عام ١٩٧٢؛ |