"التي يستضيفها" - Translation from Arabic to English

    • hosted by
        
    • hosted on the
        
    • hosted in
        
    • to be hosted
        
    • currently hosted
        
    FAO is also in contact with the Global Mechanism hosted by IFAD. UN والفاو على صلة أيضاً بالآلية العالمية التي يستضيفها الصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    A programme manager for the Alliance is already on board, and recruitment of key staff for the Alliance secretariat, which is hosted by UN-Habitat, is ongoing. UN وعُين بالفعل مدير برامج للتحالف، ويجري تعيين الموظفين الأساسيين لأمانة التحالف التي يستضيفها موئل الأمم المتحدة.
    We are looking forward to the session with civil society later today hosted by the Canadian delegation. UN ونتشوق إلى الجلسة مع المجتمع المدني التي يستضيفها وفد كندا في وقت لاحق من هذا اليوم.
    The Regional Implementation Secretariat, hosted by the African Development Bank, has been established and the recruitment of regional office staff is in progress. UN وأنشئت أمانة التنفيذ الإقليمي التي يستضيفها مصرف التنمية الأفريقي، ويجري استقدام الموظفين للمكتب الإقليمي.
    It was agreed that the Working Group would compile web pages to be hosted on the Group of Experts website. UN واتفق على أن يقوم الفريق العامل بتجميع صفحات الويب التي يستضيفها على موقع فريق الخبراء.
    To deal with protocol, liaison and representation, organize official ceremonies and similar functions and make arrangements for official receptions and other functions hosted by the Secretary-General; UN التعامل مع دائرة المراسم والاتصال والتمثيل، وتنظيم المراسم الرسمية والمناسبات المشابهة، ووضع ترتيبات لحفلات الاستقبال الرسمية وغيرها من المناسبات التي يستضيفها اﻷمين العام؛
    (iv) Assisting the Secretary-General with protocol, liaison and representation functions and with official ceremonies and similar functions; making arrangements for official receptions and other functions hosted by the Secretary-General; UN ' 4` تقديم المساعدة إلى الأمين العام في مهام المراسم والاتصال والتمثيل، وفي الاحتفالات الرسمية والمناسبات المماثلة؛ ووضع ترتيبات حفلات الاستقبال الرسمية وسائر المناسبات التي يستضيفها الأمين العام؛
    The new integrated chemicals and wastes focal area could be modelled on one of the existing funds hosted by GEF, such as the Adaptation Fund, the Least Developed Countries Fund or the Special Climate Change Fund. UN وعند تشكيل مجال التركيز المتكامل الخاص بالمواد الكيميائية والنفايات، يمكن اتباع نموذج الصناديق التي يستضيفها مرفق البيئة العالمية، ومن بينها صندوق التكيّف، أو صندوق البلدان الأقل نمواً، أو الصندوق الخاص لتغير المناخ.
    (iv) Assisting the Secretary-General with protocol, liaison and representation functions and with official ceremonies and similar functions; making arrangements for official receptions and other functions hosted by the Secretary-General; UN ' 4` تقديم المساعدة إلى الأمين العام في مهام المراسم والاتصال والتمثيل، وفي الاحتفالات الرسمية والمناسبات المماثلة؛ ووضع ترتيبات حفلات الاستقبال الرسمية وسائر المناسبات التي يستضيفها الأمين العام؛
    Events hosted by the Secretary-General UN رابعا - الأنشطة التي يستضيفها الأمين العام
    Norway and the United Kingdom made annual contributions, which were earmarked in part for the operations of the Sport for Development and Peace International Working Group secretariat, which is hosted by the Office. UN وقدمت المملكة المتحدة والنرويج تبرعات سنوية، رُصد جزء منها لعمليات أمانة الفريق العامل الدولي المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام، التي يستضيفها المكتب.
    List of conferences and other meetings on indigenous issues to be hosted by the International Fund for Agricultural Development in 2007-2008 UN رابعا - قائمة بالمؤتمرات وغيرها من الاجتماعات المعنية بقضايا الشعوب الأصلية التي يستضيفها الإيفاد في 2007-2008
    The definition of " bulletin board " in the Act is sufficiently broad to encompass material hosted by ISPs. UN وعُرّفت " لوحة الإعلان " في القانون تعريفاً عاماً يشمل المواد التي يستضيفها مقدمو خدمات الإنترنت (ISPs).
    One ground-breaking initiative includes a ten-part original television series for family audiences hosted by United Nations goodwill ambassadors and others. UN وكانت إحدى المبادرات الرائدة تشمل إنتاج سلسلة تليفزيونية من عشرة أجزاء موجهة إلى جمهور الأسر التي يستضيفها سفراء الخير الذين تعينهم الأمم المتحدة وغيرهم من الشخصيات العامة.
    Place cards indicating the exact position of each representative for the official group photograph will be placed at the seat for the official luncheon hosted by the Secretary-General. UN وستوضع بطاقات تحدد بدقة مكان كل ممثل في الصورة الجماعية الرسمية على مقعد مأدبة الغداء الرسمية التي يستضيفها الأمين العام.
    Third, among their peers, Political Coordinators collaborate on the finalization of the monthly programme at the monthly luncheon hosted by the incoming Presidency, held in the last week of the preceding month. UN ثالثا، يتعاون المنسقون السياسيون فيما بينهم على وضع الصيغة النهائية للبرنامج الشهري في مأدبة الغداء الشهرية التي يستضيفها الرئيس المقبل، حيث يقيمها في الأسبوع الأخير من الشهر السابق لتوليه الرئاسة.
    Israel, Lebanon and the Syrian Arab Republic should be strongly encouraged to take a leadership role in a thorough post-spill review of Convention-related activities in the Eastern Mediterranean Sea, hosted by Regional Marine Pollution Emergency Response Centre for the Mediterranean Sea. UN وينبغي تشجيع إسرائيل ولبنان والجمهورية العربية السورية على الاضطلاع بدور قيادي في إجراء استعراض دقيق لأنشطة ما بعد الانسكابات المتصلة باتفاقية التأهب والاستجابة والتعاون في مكافحة التلوث النفطي في شرق البحر المتوسط التي يستضيفها المركز الإقليمي لمواجهة الطوارئ الخاصة بالتلوث البحري.
    Support by the Protocol Office to the Office of the President of the General Assembly has been further strengthened through closer coordination with the Office of the President on appointments and programmes of the President where protocol services are necessary, including also the social events hosted by the President. UN جرى تعزيز الدعم الذي يقدمه مكتب المراسم إلى مكتب رئيس الجمعية العامة من خلال التنسيق الأوثق مع مكتب الرئيس حول مقابلات الرئيس وبرامجه التي تستلزم خدمات مراسم، بما في ذلك المناسبات الاجتماعية التي يستضيفها الرئيس.
    The global web page of the United Nations information centres, hosted on the United Nations website and available in all six official languages, remains a convenient gateway to all the websites of the information centres. UN ولا تزال الصفحة الشبكية العالمية لمراكز الأمم المتحدة للإعلام، التي يستضيفها موقع الأمم المتحدة، والمتاحة بجميع اللغات الرسمية الست، تشكل بوابة ملائمة لجميع مواقع مراكز الإعلام.
    :: New leased-line connection to the United Nations Logistics Base in Brindisi will provide a secure, high-bandwidth and reliable route to the Base and United Nations Headquarters for all information technology services hosted in those locations UN توفير وصلة الخط المستأجر الجديد لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي لخط اتصالات يتسم بالأمان واتساع عرض النطاق الترددي والموثوقية إلى قاعدة اللوجستيات ومقر الأمم المتحدة، وذلك لجميع خدمات تكنولوجيا المعلومات التي يستضيفها هذان الموقعان
    The Committee was informed that the secondary data centre would be considerably downsized with the migration of certain systems, currently hosted at Headquarters, to the enterprise data centres in Brindisi and Valencia, as well as the implementation of Umoja and the replacement of legacy systems. UN وأبلغت اللجنة بأنه سيتم تقليص حجم مركز البيانات الثانوي إلى حد كبير مع نقل بعض النظم التي يستضيفها المقر حاليا إلى مركزي البيانات المشتركين في برينديزي وفالنسيا فضلا عن تنفيذ نظام أوموجا واستبدال النظم القديمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more