"التي يستفيد منها" - Translation from Arabic to English

    • that benefit
        
    • benefiting
        
    • the benefit
        
    • to benefit
        
    • which benefited
        
    • which benefit
        
    • that benefited
        
    • received by
        
    The United States is the largest single donor to humanitarian and development programmes that benefit the Palestinian people. UN إن الولايات المتحدة أكبر جهة مانحة واحدة في دعم البرامج الإنسانية وبرامج التنمية التي يستفيد منها الشعب الفلسطيني.
    Government spending on programmes that benefit children has been empirically linked to increased opportunity. UN وقد ثبت بالتجربة أن الإنفاق الحكومي على البرامج التي يستفيد منها الأطفال مرتبط بزيادة الفرص.
    Those services include health care, school meals, school transport, and study grants from which three million pupils from low-income families are currently benefiting, in addition to free school supplies. UN وتشمل هذه الخدمات الرعاية الصحية، المطاعم المدرسية، النقل المدرسي، والمنحة المدرسية التي يستفيد منها حالياً ثلاثة ملايين تلميذ من أبناء الأسر المعوزة إضافة إلى استفادتهم مجاناً من اللوازم المدرسية.
    The Council set out a road map for the gradual resumption of development cooperation with the country, while the European Union will continue to provide assistance directly benefiting the population. UN وحدد المجلس خارطة طريق لاستئناف التعاون الإنمائي تدريجيا مع البلد، في الوقت الذي سيواصل فيه الاتحاد الأوروبي تقديم المساعدة التي يستفيد منها السكان مباشرة.
    In the meantime, the damage caused by floods in the Tongogara camp is being repaired, and basic assistance is being resumed for the benefit of the 2,000 refugees in the country. UN وفي أثناء ذلك، يجري إصلاح الأضرار الناجمة عن الفيضانات التي اجتاحت مخيم تونغوغارا، واستؤنف تقديم المساعدة الأساسية التي يستفيد منها 000 2 لاجئ في البلد.
    Its Executive Board and the World Health Assembly have approved its assuming a more active role in addressing emergency situations and in undertaking initiatives to benefit internally displaced and other populations. UN وقد وافق مجلسها التنفيذي وجمعية الصحة العالمية على اضطلاع المنظمة بدور أكثر نشاطا في التصدي لحالات الطوارئ وفي أخذ المبادرات التي يستفيد منها المشردون داخليا وغيرهم من السكان.
    The Government pursued social policies for the protection of the family through the social missions, of which mention should be made of the food mission, which benefited more than 11 million people. UN فالحكومة تطبق سياسات اجتماعية لحماية الأسرة من خلال الرسالات الاجتماعية، التي ينبغي أن نذكر من بينها رسالة الأغذية التي يستفيد منها أكثر من 11 مليون نسمة.
    Cuts to public spending on programmes that benefit the poor can impact inter alia the rights to education, health, food, water and social security. UN وتخفيض الإنفاق العام على البرامج التي يستفيد منها الفقراء يمكن أن يؤثر في جملة أمور منها الحق في التعليم والصحة والغذاء والماء والضمان الاجتماعي.
    Desertification and land degradation diminish biodiversity both above the ground and within the soil, and this diversity underpins the ecosystem services that benefit society. UN إذ يؤدي التصحر وتدهور الأراضي إلى تدني التنوع البيولوجي فوق سطح الأرض وداخل التربة على السواء، في حين يعزز هذا التنوع خدمات النظم الإيكولوجية التي يستفيد منها المجتمع.
    However, current limited knowledge shows that it is host to unique and diverse species and ecosystems that contribute vital services that benefit mankind. UN إلا أن المعرفة المحدودة الحالية تبين أن هذه البيئة تستضيف أنواعا فريدة ومتنوعة ونظما إيكولوجية تسهم في الخدمات الحيوية التي يستفيد منها الإنسان.
    In its deliberations, it considers the amounts paid by the social security and welfare programs that benefit 15 million people directly and at least 40 million people indirectly. UN وتنظر أثناء مداولاتها في المبالغ التي يدفعها الضمان الاجتماعي وبرامج الرعاية التي يستفيد منها 15 مليون شخص استفادة مباشرة وما لا يقل عن 40 مليون شخص استفادة غير مباشرة.
    The rehabilitation of services that benefit children, especially educational and medical facilities, particularly in rural areas, should constitute a clear priority in the postconflict recovery programme. UN وإصلاح هياكل الخدمات التي يستفيد منها الأطفال، ولا سيما المرافق التعليمية والطبية وبخاصة في المناطق الريفية، ينبغي أن يشكل أولوية واضحة في برنامج الانتعاش في مرحلة ما بعد الصراع.
    However, for this goal to be attained, Governments have to ensure gender-responsive budgeting and avoid cutting social programmes that benefit women and children. UN ولكن لتحقيق هذه الأهداف، ينبغي للحكومات أن تكفل انتهاج ميزنة تستجيب للمسائل الجنسانية وتمتنع عن إيقاف البرامج الاجتماعية التي يستفيد منها النساء والأطفال.
    24. The main trends in the creation of innovative goods and services benefiting the Russian economy in 2007 are the following: UN 24- والاتجاهات الرئيسية في إيجاد السلع والخدمات المبتكرة التي يستفيد منها الاقتصاد الروسي في عام 2007 هي التالية:
    The round table heard many calls for meeting international targets for official development assistance and for increasing resources for programmes benefiting children and women. UN واستمع اجتماع المائدة المستديرة إلى عدة نداءات لتحقيق الأهداف الدولية فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية وزيادة الموارد للبرامج التي يستفيد منها الأطفال والنساء.
    In conformity with article 366-bis of the Convention of Lomé, the European Union has decided to suspend its development cooperation with Niger for a period of six months, except for humanitarian assistance and aid directly benefiting the poorest sections of the population. UN وعملا بالمادة ٣٦٦ مكررا من اتفاقية لومي، قرر الاتحاد اﻷوروبي وقف تعاونه اﻹنمائي مع النيجر لفترة ستة أشهر، باستثناء المساعدة اﻹنسانية والمعونة التي يستفيد منها بصورة مباشرة أشد قطاعات السكان فقرا.
    It concluded that the quantification of resources benefiting women and men, respectively, as a result of mainstreaming was essential. UN وخلصت الى أن من اﻷساسي أن يتم التحديد الكمي للموارد التي يستفيد منها كل من الجنسين نتيجة لعملية مراعاة نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية.
    Any additional funds that UNHCR receives, over and above the currently projected levels for 2010, will be allocated to activities benefiting people of concern in UNHCR's field operations. UN وستُخصص أي أموال إضافية تتلقاها المفوضية، علاوة على المستويات المتوقعة حالياً لعام 2010، للأنشطة التي يستفيد منها الأشخاص المعنيون في العمليات الميدانية للمفوضية.
    295. Besides these academic delegations for the benefit of teaching assistants, there are other delegations abroad for university faculty members who hold doctorates. UN 295- وإلى جانب هذه النظم للإيفاد العلمي التي يستفيد منها المدرسون المساعدون توجد نظم أخرى للإيفاد العلمي إلى الخارج لأعضاء هيئة التدريس بالجامعات الحاصلين على درجة الدكتوراه.
    The mine action programme conducted risk assessments of 2,187 sites, including housing sites, which were estimated to benefit 80,132 persons, and provided risk education to 5,426 individuals. UN وقد أجرى برنامج الإجراءات المتعلقة بالألغام تقييمات للمخاطر في 187 2 موقعاً، بما في ذلك المواقع السكنية التي يستفيد منها حسب التقديرات 132 80 شخصاً، كما وفر توعية بالأخطار لـ 426 5 فرداً.
    16. To improve the quality of life of older persons, Canada implemented the Tax Fairness Plan, which benefited seniors by increasing the tax shelter for persons over 65 years of age. UN 16 - ولتحسين نوعية حياة كبار السن، نفذت كندا خطة العدالة الضريبية التي يستفيد منها كبار السن وتقضي بزيادة حد الإعفاء الضريبي لمن تتجاوز أعمارهم الخامسة والستين.
    UNICEF also supports a broad range of country programmes which benefit directly and indirectly indigenous children and women, such as PROANDES (Basic Services Programme for the Andean Subregion), which covers five countries (Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru and Venezuela). UN وتدعم اليونيسيف أيضا مجموعة كبيرة من البرامج القطرية التي يستفيد منها اﻷطفال والنساء من السكان المحليين بصفة مباشرة أو غير مباشرة، مثل برنامج اﻷنديز )برنامج منطقة اﻷنديز دون اﻹقليمية للخدمات اﻷساسية( الذي يشمل خمسة بلدان )اكوادور، وبوليفيا، وبيرو، وفنزويلا، وكولومبيا(.
    Committed to providing assistance, the United Arab Emirates would continue to support United Nations development efforts while maintaining its regional, bilateral and direct contributions that benefited more than 90 developing countries. UN والإمارات العربية المتحدة ملتزمة بتقديم المساعدة ومن ثَم ستواصل دعم جهود الأمم المتحدة في مجال التنمية مع الاحتفاظ بمساهماتها الإقليمية والثنائية والمباشرة التي يستفيد منها ما يربو على 90 بلدا نامياً.
    The Committee is also concerned that personal disability benefits received by civilian victims of war are significantly lower than those received by war veterans in both Entities (arts. 2, 7 and 26). UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء كون استحقاقات العجز الشخصية التي يستفيد منها الضحايا المدنيون أقل بكثير من الاستحقاقات التي تدفع لقدماء المحاربين في كلا الكيانين (المواد 2 و 7 و 26).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more