"التي يسيطر عليها الرجال" - Translation from Arabic to English

    • male-dominated
        
    • traditionally dominated by men
        
    There was significant participation of women in these traditionally male-dominated projects even though men continued to predominate. UN وشاركت المرأة بأعداد هامة في هذه المشاريع التي يسيطر عليها الرجال تقليدياً، رغم أن الرجال استمروا في السيطرة في هذه المجالات.
    The representative pointed out that the gender pay gap arose from the segregation of women and men in different occupations, firms and positions, and wage differences that favoured male-dominated jobs. UN وأوضحت الممثلة أن فجوة الأجر الجنسانية تنشأ من التفريق بين النساء والرجال في مختلف المهن والشركات والوظائف، ومن فروق الأجور التي تكون لصالح الوظائف التي يسيطر عليها الرجال.
    The representative pointed out that the gender pay gap arose from the segregation of women and men in different occupations, firms and positions, and wage differences that favoured male-dominated jobs. UN وأوضحت الممثلة أن فجوة الأجر الجنسانية تنشأ من التفريق بين النساء والرجال في مختلف المهن والشركات والوظائف، ومن فروق الأجور التي تكون لصالح الوظائف التي يسيطر عليها الرجال.
    There should be additional wage increases in female-dominated sectors of public employment to decrease the wage differential in comparison with male-dominated sectors. UN وينبغي تحقيق زيادات إضافية في الأجور في قطاعات الوظائف العامة التي تسيطر عليها النساء من أجل تضييق الفجوة الحاصلة في الأجور مقارنة بالقطاعات التي يسيطر عليها الرجال.
    In addition, employment opportunities for women and girls should be expanded in sectors traditionally dominated by men. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي توسيع فرص العمل المتوافرة أمام النساء والفتيات في القطاعات التي يسيطر عليها الرجال تقليديا.
    There should be additional wage increases in female-dominated sectors of public employment to decrease the wage differential in comparison with male-dominated sectors. UN وينبغي تحقيق زيادات إضافية في الأجور في قطاعات الوظائف العامة التي تسيطر عليها النساء من أجل تضييق الفجوة الحاصلة في الأجور مقارنة بالقطاعات التي يسيطر عليها الرجال.
    The Committee requested the Government to continue to provide information on any action taken or envisaged to encourage girls and women to enter male-dominated occupations. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تواصل توفير المعلومات عن أي إجراء متخذ أو متوخى لتشجيع البنات والنساء على دخول المهن التي يسيطر عليها الرجال.
    Two factors had been identified as the sources of the pay gap: the segregation of women and men into different occupations, firms and positions; and wage differences that consistently favoured male-dominated jobs. UN وذكرت أن عاملين اثنين حُددا باعتبارهما سببا للفجوة في الأجور، وهما: الفصل بين النساء والرجال في مهن ومؤسسات ووظائف مختلفة؛ واختلافات في الأجور تميل على الدوام لصالح الوظائف التي يسيطر عليها الرجال.
    Professional women also mentored adolescent girls in science, engineering and technology to encourage them to take up studies in traditionally male-dominated areas. UN كذلك قامت النساء الفنيات بتوجيه المراهقات في مجالات العلوم، والهندسـة، والتكنولوجيا لتشجيعهن على الدراسة في المجالات التي يسيطر عليها الرجال عادة.
    The cumulative effect of those initiatives was a significant increase in the literacy rate for women and girls, and in the number of women pursuing careers in male-dominated occupations. UN وأضافت أن الأثر التراكمي لتلك لمبادرات كان زيادة كبيرة في عدد النساء والفتيات الملمات بالقراءة والكتابة، وفي عدد النساء اللائي حصلن على وظائف في المهن التي يسيطر عليها الرجال.
    18. A new strategic plan for equality in the agricultural and forestry sectors and the food processing industry had been submitted two weeks previously and was a major step forward in those traditionally male-dominated and conservative sectors. UN 18 - ومضت قائلة إنه تم منذ أسبوعين تقديم خطة استراتيجية جديدة في قطاعات الزراعة والتحريج وصناعة تجهيز الأغذية وهي خطوة رئيسية للأمام في تلك القطاعات المحافظة التي يسيطر عليها الرجال تقليديا.
    Greater difficulty in accessing credit and technology, limited bargaining power and limited mobility, dependency on male kin, male-biased policies and male-dominated markets have been cited as components of such obstacles. UN ومن مكونات هذه العقبات التي جرى ذكرها زيادة صعوبة حصول النساء على الائتمان والتكنولوجيا، ومحدودية قوتهن التفاوضية وتنقلهن المحدود، واعتمادهن على قريب ذكر، والسياسات المنحازة للرجال والأسواق التي يسيطر عليها الرجال.
    (b) Favour the employment of female teachers in traditionally male-dominated disciplines, especially in the natural sciences, mathematics and technical and vocational education; UN )ب( تفضيل توظيف المعلمات في التخصصات التي يسيطر عليها الرجال تقليديا، ولا سيما في العلوم الطبيعية والرياضيات والتعليم الفني والمهني؛
    In accordance with section L.123-4-1 of the Labour Code entitling women workers with low levels of qualification to enter higher paid employment, 2,500 contracts have been concluded for mixed employment and affirmative action in support of women entering male-dominated posts. UN وعملا بالمادة لام - 123-4-1 من قانون العمل التي تعطي النساء العاملات ذوات المستوى المتدني من التأهيل الحق في الالتحاق بالعمالة ذات الأجر الأعلى، أُبرم 500 2 عقد من أجل العمالة المختلطة والعمل التصحيحي دعما لدخول النساء إلى الوظائف التي يسيطر عليها الرجال.
    (b) Ensure that technical and vocational training enables girls to acquire income-generating skills by also orienting them towards traditionally male-dominated careers, such as in services and trade and innovative sectors. UN (ب) كفالة أن يفضي التدريب التقني والمهني إلى تمكين البنات من الحصول على المهارات المدرة للدخل، بتوجيههن أيضا نحو المهن التي يسيطر عليها الرجال تقليديا، من قبيل قطاعات الخدمات والتجارة والابتكار.
    105. While noting with appreciation the high level of education among women, the Committee expresses its concern at the continuing gender disparities regarding the educational options of boys and girls, as well as the fact that this high level of education does not result in the elimination of the wage differential between men and women, in particular the gap between female- and male-dominated sectors of employment. UN 105 - ورغم تنويه اللجنة بمستوى التعليم الرفيع الذي حصلت عليه النساء، فهي تعرب عن قلقها إزاء استمرار أوجه التباين بين الجنسين في ما يتعلق بالخيارات التعليمية المتاحة للصبية والفتيات، وإزاء عدم انعكاس هذا الارتفاع في المستوى التعليمي على نحو يزيل الفوارق في الأجور بين الرجال والنساء، ولا سيما الفجوة القائمة بين قطاعات الأعمال التي تسيطر عليها النساء وتلك التي يسيطر عليها الرجال.
    105. While noting with appreciation the high level of education among women, the Committee expresses its concern at the continuing gender disparities regarding the educational options of boys and girls, as well as the fact that this high level of education does not result in the elimination of the wage differential between men and women, in particular the gap between female- and male-dominated sectors of employment. UN 105 - ورغم تنويه اللجنة بمستوى التعليم الرفيع الذي حصلت عليه النساء، فهي تعرب عن قلقها إزاء استمرار أوجه التباين بين الجنسين في ما يتعلق بالخيارات التعليمية المتاحة للصبية والفتيات، وإزاء عدم انعكاس هذا الارتفاع في المستوى التعليمي على نحو يزيل الفوارق في الأجور بين الرجال والنساء، ولا سيما الفجوة القائمة بين قطاعات الأعمال التي تسيطر عليها النساء وتلك التي يسيطر عليها الرجال.
    The Committee urges the State party to allocate resources to encourage females to pursue programmes of study and professional development in areas that are traditionally dominated by men. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص الموارد لتشجيع الإناث على الالتحاق بالدراسة وببرامج التطوير المهني في المجالات التي يسيطر عليها الرجال بصورة تقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more