"التي يشتبه" - Translation from Arabic to English

    • suspected
        
    • by a suspect
        
    • clearance
        
    • suspicious
        
    The Ministry of Health is also responsible for the investigation of outbreaks of suspected foodborne illness in humans. UN ووزارة الصحة مسؤولة أيضاً عن التحقيق في تفشي الأمراض التي يشتبه في أنها ناجمـة عـن الأغذية.
    Judicial authorities may declare a freeze on or seizure of funds suspected of being used for terrorism. UN ويجوز للسلطات القضائية أن تعلن عن تجميد أو مصادرة الأموال التي يشتبه في استعمالها للإرهاب.
    However, the major challenge has been the lack of cooperation from the States where fugitives are suspected to be at large. UN ولكن العقبة الرئيسية تمثلت في عدم التعاون من جانب الدول التي يشتبه أن الفارين طلقاء فيها.
    In 2006 Mauritania had reported 88 square kilometres that were suspected to contain mines. UN وفي عام 2006، أبلغت موريتانيا أن المساحة التي يشتبه في احتوائها على ألغام تغطي 88 كيلومتراً مربعاً.
    Malawi started implementing a survey of all areas suspected to contain anti-personnel mines. UN وبدأت ملاوي في إجراء استقصاء في جميع المناطق التي يشتبه في أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد.
    A survey troop will be trained to resurvey all known mined areas and survey suspected contaminated areas. UN وستدرب فرقة مسح على إعادة مسح جميع المناطق الملغومة المعروفة ومسح المناطق التي يشتبه بأنها موبوءة.
    This organization identified nightclubs in a number of French cities which it suspected of practicing racial discrimination. UN وقصدت المنظمة تحديد المراقص التي يشتبه في أنها تمارس التمييز العنصري في عدة بلدان في فرنسا.
    The Protocol and the IMO Interim Measures provide cooperative mechanisms for the interception of a vessel suspected of carrying illegal migrants by a State other than the flag State. UN وينص البروتوكول وتدابير المنظمة البحرية الدولية المؤقتة على آليات تعاونية لاعتراض السفن التي يشتبه في أنها تحمل مهاجرين غير شرعيين من قبل دولة خلاف دولة العَلم.
    The Institute is a requirement for a modern criminal justice system, providing technical methods for examining bodies in cases of suspected criminal actions, as well as evaluating injuries of victims of violence. UN ويعتبر المعهد من متطلبات إقامة نظام حديث للعدالة الجنائية، وهو يوفر أساليب تقنية لفحص الجثث في الحالات التي يشتبه فيها ارتكاب جرائم، فضلا عن تقييم الإصابات بالنسبة لضحايا العنف.
    Date of Emplacement 2. Areas suspected to contain mines* UN 2- المناطق التي يشتبه في احتوائها على ألغام*.
    Was the length of detention determined by the sentence imposed for the offence of which the arrested person was suspected. UN وتساءلت عما إذا كانت مدة هذا الحبس تتوقف على العقوبة الواجبة بالنسبة للجنحة التي يشتبه في ارتكاب الشخص الموقوف لها.
    Consider, for example, cases in which the most powerful members of society are suspected of crimes. UN ومثال ذلك الحالات التي يشتبه فيها أن أقوى أفراد المجتمع قد ارتكبوا جرائم.
    Malawi started implementing a survey of all areas suspected to contain anti-personnel mines. UN وبدأت ملاوي في إجراء استقصاء في جميع المناطق التي يشتبه في أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد.
    Since 1997, there has also been a system for the registration of suspected epidemic diseases. UN ومنذ عام 1997، كان هناك أيضاً نظام لتسجيل الأمراض التي يشتبه في أنها وبائية.
    :: Reporting of exceptional, unusual or suspicious operations and reporting of operations suspected of involving the financing of terrorism UN :: الإبلاغ عن العمليات الاستثنائية أو غير العادية أو المريبة وكذلك العمليات التي يشتبه في أنها تشتمل على تمويل الإرهاب؛
    Legislation aimed at freezing of assets suspected of originating from money laundering linked to the financing of terrorism is also in place. UN وثمة أيضا تشريع يستهدف تجميد الأصول التي يشتبه بأن يكون مصدرها أنشطة لغسل الأموال ذات صلة بتمويل الإرهاب.
    Its mission is to investigate operations suspected of involving the laundering of illegally derived funds. UN ومهمة الهيئة هي التحقيق في العمليات التي يشتبه بأنها تنطوي على غسل أموال غير مشروعة.
    In many instances it would not be difficult for those who are suspected of bearing responsibility to identify witnesses who have spoken to the Commission and to intimidate, harass or even kill them. UN ذلك أنه لن يصعب في حالات كثيرة على الجهات التي يشتبه في أنها تتحمل المسؤولية تحديد هوية الشهود الذين قدموا إفادات إلى اللجنة، وتخويفهم أو التحرش بهم، بل وقتلهم كذلك.
    :: Requirements on institutions to report transactions suspected of being relevant to: UN :: إلزام المؤسسات بالإبلاغ عن المعاملات التي يشتبه في أن لها صلة بما يلي:
    The Committee reiterates its recommendation that the State party guarantee the right of victims to effective remedy against violation of the Convention, in particular by establishing its jurisdiction over any offence committed by a suspect present in its territory, in accordance with article 5 of the Convention. UN تكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف بأن تضمن حق الضحايا في الانتصاف الفعال من انتهاكات الاتفاقية، ولا سيما من خلال إثبات أهليتها للتعامل مع جميع المخالفات التي يشتبه في أن مرتكبيها موجودون في إقليم الدولة الطرف، وذلك تماشياً مع المادة 5 من الاتفاقية.
    In 2004 Mozambique attained high levels of area reduction and mine clearance. UN السكان. ويبلغ مجموع مساحة المناطق التي يشتبه في أنها ملغومة وأنها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more