The scope of the acts covered by the draft convention should also be addressed. | UN | كما ينبغي التطرق إلى نطاق الأفعال التي يشملها مشروع الاتفاقية. |
Sovereignty disputes did not apply to the Territories covered by the draft resolution before the Committee. | UN | فالمنازعات على السيادة لا تنطبق على الأقاليم التي يشملها مشروع القرار المطروح على اللجنة. |
Torture is included among the crimes covered by the draft in the Penal Code Bill. | UN | وأُدرج التعذيب ضمن الجرائم التي يشملها مشروع القانون الجنائي. |
Draft article 28 envisaged a situation which was to a certain extent analogous to that covered by draft article 15, but the latter article was much broader in scope, providing that an international organization incurred responsibility not only for its binding decisions, but also for simple recommendations and authorizations. | UN | أو يستهدف مشروع المادة 28 حالة تشبه إلى حد ما الحالة التي يشملها مشروع المادة 15 ولكن المادة الأخيرة أكثر اتساعاً في نطاقها، وتنص على أن المنظمة الدولية تتحمل المسؤولية ليس فقط من أجل مقرراتها الملزمة، وإنما أيضاً لمجرد التوصيات والتفويضات. |
That State must also engage in negotiations on the human rights issues covered in the draft resolution. | UN | ويجب على الدولة أيضاً أن تنخرط في مفاوضات بشأن مسائل حقوق الإنسان التي يشملها مشروع القرار. |
Torture is included among the crimes covered by the draft in the Penal Code Bill. | UN | وأُدرج التعذيب ضمن الجرائم التي يشملها مشروع القانون الجنائي. |
At the heart of the matter lay the specific nature of the crimes to be covered by the draft articles. | UN | وفي صميم المسألة يكمن الطابع المحدد للجرائم التي يشملها مشروع المواد. |
Furthermore, as currently worded the court's draft statute could be amended to include the crimes covered by the draft Code. | UN | وفضلا عن ذلك يمكن تعديل مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة بصيغته الحالية ﻹدراج الجرائم التي يشملها مشروع المدونة. |
As was well known, the European Union had concerns about some of the issues covered by the draft resolution, and those concerns were regularly discussed by the two sides. | UN | وكما هو معروف فإن الاتحاد الأوروبي تساوره مشاعر القلق إزاء بعض المسائل التي يشملها مشروع القرار، كما أن تلك المشاعر تناقَش بانتظام من جانب الطرفين. |
What was being done to combat them? She enquired about the draft law's prospect for adoption, kinds of violence covered by the draft law against domestic violence, as well as government measures to protect the victims of violence. | UN | فما الذي يجري اتخاذه لمكافحتها؟ وسألت عن التوقعات فيما يتعلق باعتماد مشروع القانون، وأنواع العنف التي يشملها مشروع قانون مكافحة العنف المنزلي، فضلا عن التدابير الحكومية الرامية إلى حماية ضحايا العنف. |
The Serbs, in whichever country covered by the draft resolution they happen to live, are given differential treatment, the Croats and Muslims almost deferential. | UN | فالصرب في أي بلد من البلدان التي يشملها مشروع القرار والتي تصادف وجودهم فيه، يعاملون معاملة تمييزية، بينما يحظى الكروات والمسلمون بكل الاحترام والتقدير. |
Under the principle of nullum crimen sine lege, the number of individual acts covered by the draft Code would be reduced. | UN | وبموجب مبدأ " لا جريمة إلا بنص " ، فإن عدد اﻷفعال الفردية التي يشملها مشروع المدونة سينخفض. |
64. With regard to the jurisdiction of the tribunal, the Netherlands Government stressed the close relationship which should exist between a number of the crimes covered by the draft Code and the international criminal tribunal. | UN | ٦٤ - وفيما يتعلق باختصاص المحكمة، قال إن حكومة هولندا تشدد على إقامة علاقة وثيقة بين عدد الجرائم التي يشملها مشروع المدونة والمحكمة الجنائية الدولية. |
The proposal would create general uncertainty as to the state of the law on matters covered by the draft convention; as he had stated at the previous meeting, it was important not to create a situation in which States could select only the elements of the convention that suited them. | UN | فالاقتراح سوف يوجد قدراً عاماً من عدم اليقين بالنسبة للوضع القانوني للمسائل التي يشملها مشروع الاتفاقية؛ وكما ذكر من قبل في الجلسة السابقة فإن من المهم عدم إيجاد حالة تستطيع فيها الدول ألا تختار إلا عناصر الاتفاقية التي تناسبها. |
Even if they appear among the crimes covered by the draft code of crimes against the peace and security of mankind, the draft statute of the International Criminal Court or the statutes of the international tribunals, they are not always associated with international crimes. | UN | وحتى ولو ظهرت هذه الجرائم ضمن الجرائم التي يشملها مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، أو في مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، أو في النظامين اﻷساسيين للمحكمتين الدوليتين، فإنها لا تكون دائما مرتبطة بالجرائم الدولية. |
The Chairman also invited delegations to state their positions in relation to specific draft provisions, rather than trying to summarize such views and positions on the entire broad array of matters covered by the draft convention in a general statement. | UN | 22- ودعا الرئيس أيضا الوفود الى أن توضح موقفها فيما يتعلق بمشاريع أحكام محددة، بدلا من أن تحاول أن تلخص في بيان عام آرائها ومواقفها فيما يتعلق بكامل المجموعة الواسعة من المسائل التي يشملها مشروع الاتفاقية. |
49. His delegation accepted the restriction on the number of crimes covered by the draft Code, provided that it could be revised and updated after its entry into force. | UN | ٤٩ - واستطرد يقول إن وفده يقبل تقييد عدد الجرائم التي يشملها مشروع المدونة شريطة أن يمكن تنقيحه واستكماله بعد دخوله حيز النفاذ. |
During the negotiations and four informal meetings on the draft resolution, the Group of 77 and China had been available for constructive discussion on issues covered by the draft resolution, and had presented a straightforward, procedural text, which had always garnered consensus in the past. | UN | وأثناء المفاوضات والاجتماعات غير الرسمية الأربعة المتعلقة بمشروع القرار، كانت مجموعة الـ 77 والصين متاحة لإجراء مناقشة بناءة بشأن القضايا التي يشملها مشروع القرار، وقدمت نصا واضحا وإجرائيا، حظي دائما بتوافق الآراء في الماضي. |
13. With regard to the diplomatic protection of stateless persons and refugees, covered by draft article 7, she felt that the requirement of both lawful and habitual residence set a threshold that was too high and could lead to a lack of protection for the individuals involved. | UN | 13 - فيما يتعلق بالحماية الدبلوماسية لعديمي الجنسية واللاجئين، التي يشملها مشروع المادة 7 قالت إنها ترى أن اشتراط الإقامة الشرعية والمعتادة يحدد عتبة عالية أكثر من اللازم وقد تؤدي إلى عدم حماية الأشخاص المعنيين. |
Given the multitude and frequency of violations of international humanitarian law and of the multilateral conventions on terrorism and narcotics covered by draft article 20 (e), the question of what constitutes " the most serious crimes of concern to the international community as a whole " is central to determining which crimes in fact fall within the ambit of the court's jurisdiction. | UN | ونظرا لتعدد وتواتر انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي والاتفاقيات المتعددة اﻷطراف المتعلقة باﻹرهاب والمخدرات التي يشملها مشروع المادة ٢٠ )ﻫ( فإن مسألة تحديد " أشد الجرائم خطورة التي تهم المجتمع الدولي ككل " مسألة محورية في تحديد الجرائم التي تدخل، في الواقع، ضمن نطاق اختصاص المحكمة. |
In the ensuing discussion, several representatives underscored the importance of the issues covered in the draft decision and requested that sufficient time be given to finalize the text in a contact group at the current meeting. | UN | 120- وخلال المناقشات التي أعقبت ذلك، نوّه العديد من الممثلين إلى أهمية القضايا التي يشملها مشروع المقرر، وطالبوا بإتاحة الوقت الكافي للانتهاء من صياغة النص في إطار فريق للاتصال يُعقد خلال الاجتماع الحالي. |