"التي يعلقونها على" - Translation from Arabic to English

    • they attach to
        
    • they attached to
        
    • they placed on
        
    They also reaffirmed the importance they attach to the fact that the Chemical Weapons Convention entered into force in 1997. UN وأكدوا أيضا مرة أخرى اﻷهمية التي يعلقونها على بدء سريان اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية في عام ١٩٩٧.
    They also stressed the importance they attach to assistance to African countries in their efforts to enhance their capacities for peacekeeping and conflict prevention. UN وأكد الوزراء أيضا اﻷهمية التي يعلقونها على مساعدة البلدان اﻷفريقية في جهودها الرامية إلى زيادة قدراتها على حفظ السلام ومنع نشوب النزاعات.
    However, other members have raised other issues and explained the importance that they attach to substantive discussion. UN بيد أن أعضاء آخرين أثاروا قضايا أخرى وشرحوا الأهمية التي يعلقونها على مناقشة موضوعية.
    The sponsors had stressed the importance they attached to ensuring that all opinions - as diverse as they might be - would be represented at the workshop. UN وكان مقدمو العرض قد أكدوا على اﻷهمية التي يعلقونها على ضمان أن تمثﱠل في حلقة التدارس جميع اﻵراء، مهما كانت متباينة.
    In the course of discussion, the members of the Council highlighted the importance they attached to the enhancement of the effectiveness of the humanitarian programme, taking into account its primary goal to provide for the needs of the Iraqi people. UN وفي سياق المناقشة، أبرز أعضاء المجلس الأهمية التي يعلقونها على تعزيز فعالية البرنامج الإنساني، آخذين في الحسبان غايته الأولى وهي تلبية احتياجات الشعب العراقي.
    In the course of discussion, the members of the Council highlighted the importance they attached to the enhancement of the effectiveness of the humanitarian programme, taking into account its primary goal to provide for the needs of the Iraqi people. UN وفي سياق المناقشة، أبرز أعضاء المجلس الأهمية التي يعلقونها على تعزيز فعالية البرنامج الإنساني، آخذين في الحسبان غايته الأولى وهي تلبية احتياجات الشعب العراقي.
    Many representatives have told me in recent days and weeks of the importance they attach to the prompt adoption of the text as it is. UN ولقد أبلغني العديد من الممثلين في الأيام والأسابيع الأخيرة بالأهمية التي يعلقونها على الاعتماد الفوري للنص كما هو.
    Pending such consideration, they stress the importance they attach to the retention of the current configuration and tasks of UNCRO in Sector East. UN وإلى أن يتم ذلك فانهم يشددون على اﻷهمية التي يعلقونها على الاحتفاظ بالتكوين الحالي والمهام الحالية لعملية اﻷنكرو في القطاع الشرقي.
    They stressed the importance they attach to the International Tribunal for Rwanda beginning its work expeditiously. UN وشددوا على اﻷهمية التي يعلقونها على بدء المحكمة الدولية لرواندا أعمالها على وجه السرعة.
    The members of the Council have reaffirmed the importance they attach to the prompt and successful conclusion of the Lusaka peace talks. UN وقد أكد أعضاء المجلس من جديد اﻷهمية التي يعلقونها على الانتهاء من محادثات لوساكا للسلم بنجاح.
    They underline once again the importance they attach to the work of the Commission and to the investigations it is undertaking. UN وهم يؤكدون مرة أخرى اﻷهمية التي يعلقونها على أعمال اللجنة، وعلى التحقيقات التي تجريها.
    They underline the crucial importance they attach to these goals. UN ويشدد أعضاء المجلس على اﻷهمية البالغة التي يعلقونها على هذين الهدفين.
    The ministers reiterated the importance they attach to cultural diversity and their will to devise the necessary policies and instruments to ensure its safeguarding and promotion. UN وكرر الوزراء التأكيد على الأهمية التي يعلقونها على التنوع الثقافــي وكذلك رغبتهم فــي وضــع السياسات وإنشاء الآليات الضرورية لضمان حمايتها ودعمها.
    Executive heads reaffirmed the importance they attach to updating the Noblemaire principle and urge the Commission to complete its work in this area as quickly as possible. UN ويؤكد الرؤساء التنفيذيون من جديد الأهمية التي يعلقونها على تحديث مبدأ نوبلمير ويحثون اللجنة على الانتهاء من أعمالها في هذا المجال في أقرب وقت ممكن.
    They stressed the importance which they attached to the further development of these links particularly in the context of the furtherance of the Community's development needs and its possible role in the development of peace and security particularly within the Caribbean region. UN وشددوا على اﻷهمية التي يعلقونها على زيادة تنمية هذه الصلات ولا سيما في ضوء تأييد الحاجات اﻹنمائية للجماعة الكاريبية ودورها المحتمل في إقرار السلم واﻷمن لاسيما داخل حدود منطقة البحر الكاريبي.
    Participants also stressed the importance they attached to UNEP’s completing the establishment of the Global Programme of Action coordination office and establishing a clearing-house mechanism to provide decision makers with direct access to scientific and technical expertise, financial assistance and capacity-building. UN وشدد المشاركون أيضا على اﻷهمية التي يعلقونها على إكمال برنامــج اﻷمــم المتحدة للبيئة إنشاء مكتب تنسيق برنامج العمل العالمي وإنشاء آلية مركز لتبادل المعلومات تيسر لصانعي القرارات الوصول المباشر إلى الخبرة العملية والتقنية، والحصول على المساعدات المالية وتيسر بناء القدرات.
    A number of government observers indicated the importance they attached to the High Commissioner's paper on identifying possible gaps in the protection of the rights of minorities to be submitted to the Commission on Human Rights at its next session. UN 77- وأشار عدد من المراقبين عن حكومات إلى الأهمية التي يعلقونها على ورقة المفوض السامي المتعلقة بتحديد الثغرات المحتملة في مجال حماية حقوق الأقليات التي ستقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها القادمة.
    54. Many speakers pointed to the importance they attached to the work of the information centres, which they saw as United Nations windows on the world, especially in developing countries. UN 54 - وأشار عديد من المتكلمين إلى الأهمية التي يعلقونها على عمل المراكز الإعلامية التي يعتبرونها نوافذ الأمم المتحدة على العالم، خصوصا في البلدان النامية.
    39. A number of speakers, including one on behalf of a group, stressed the importance that they attached to the Department's Portuguese-language activities and pointed to the success of those efforts. UN 39 - وأكد عدد من المتكلمين، بمن فيهم متكلم باسم مجموعة من الوفود، الأهمية التي يعلقونها على أنشطة الإدارة باللغة البرتغالية وأشاروا إلى نجاح هذه الجهود.
    13. All the representatives who took part in the general debate stressed the importance they attached to the work of the Committee at a time when the United Nations was being called upon to assume increased responsibilities, particularly in the area of the maintenance of international peace and security. UN ١٣ - وأكد جميع الممثلين الذين اشتركوا في المناقشة العامة اﻷهمية التي يعلقونها على أعمال اللجنة في وقت يطلب فيه إلى اﻷمم المتحدة أن تضطلع بمسؤوليات زائدة، وبخاصة في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين.
    They talked of the value they placed on participation and self-organization and of their ideas and hopes for the future. UN وتحدثوا عن القيمة التي يعلقونها على المشاركة والتنظيم الذاتي، وعلى أفكارهم وآمالهم للمستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more