"التي يعهد بها" - Translation from Arabic to English

    • entrusted
        
    • functions assigned
        
    (ii) Separate special accounts, as required by UNOPS activities, for identification, administration and management of resources entrusted to the charge of UNOPS by a funding source. UN `2 ' حسابات خاصة مستقلة، على النحو الذي تقتضيه أنشطة المكتب، لتحديد وإدارة وتنظيم الموارد التي يعهد بها أحد مصادر التمويل إلى المكتب.
    44. Staff members must be held accountable for the results of their work, their actions and the resources entrusted to them. UN ٤٤ - وأكد أن الموظفين يجب أن يخضعوا للمساءلة على نتائج أعمالهم وتصرفاتهم والموارد التي يعهد بها إليهم.
    In that regard, the Commission took note of the measures and procedures established by the Secretary-General for the classification and secure handling of confidential data and information entrusted to the Authority; UN وفي هذا الصدد، أحاطت اللجنة علما بالتدابير والإجراءات التي اتخذها الأمين العام من أجل تصنيف ومعالجة البيانات والمعلومات السرية التي يعهد بها إلى السلطة بشكل مأمون؛
    The first area includes systematic training courses and refresher training in project management for Chief Technical Advisors of projects that have been entrusted to UNOPS. UN يتضمن الميدان اﻷول دورات دروس منتظمة للتدريب، والتدريب الاستكمالي، في إدارة المشاريع، مخصصة لكبار المستشارين التقنيين في إطار المشاريع التي يعهد بها إلى المكتب.
    Any other functions assigned to the Ministry in any other legislation. UN - والاختصاصات الأخرى التي يعهد بها إلى الوزارة في قانون آخر.
    In addition to the foregoing, article 13 of the said Act establishes a system of custody of the confiscated goods, which are entrusted to the Office of the Public Prosecutor. UN وفضلا عما تقدم تُرسي المادة 13 من القانون المذكور نظاما للحراسة على الممتلكات المصادرة التي يعهد بها بموجبه إلى مكتب المدعي العام.
    (ii) Separate special accounts, as required by UNOPS activities, for the identification, administration and management of resources entrusted to the charge of UNOPS by a funding source. UN `2 ' حسابات خاصة مستقلة، على النحو الذي تقتضيه أنشطة المكتب، لتحديد وإدارة وتنظيم الموارد التي يعهد بها أحد مصادر التمويل إلى المكتب.
    The general competence vested in the Agency with regard to cooperation shall be exercised subject to the specific mandates entrusted by the Summit to specialized recognized direct operators. UN يمارس الاختصاص العام المنوط بالوكالة في مجال التعاون مع مراعاة الولايات المحددة التي يعهد بها مؤتمر القمة إلى الجهات المنفذة المتخصصة المباشرة والمعترف بها.
    The Swiss authorities have reaffirmed their readiness to host follow-up conferences and meetings stemming from disarmament instruments entrusted, in one way or another, to the United Nations. UN وأكدت السلطات السويسرية من جديد استعدادها ﻷن تستضيف مؤتمرات واجتماعات المتابعة التي تنبثق عن صكوك نزع السلاح التي يعهد بها بشكل أو آخر إلى اﻷمم المتحدة.
    It had also been seen that " traditional " and " enforcement " mandates were incompatible within a single operation, and that it was necessary to clearly define the tasks entrusted to States and regional organizations. UN كما ذكر أن الولايات " التقليدية " وولايات " اﻹنفاذ " لا تتسقان في نطاق عملية واحدة وأن من الضروري أن يكون هناك تحديد واضح للمهام التي يعهد بها إلى الدول والمنظمات اﻹقليمية.
    In its report, Surinam expressed its concern at the way in which the education of ethnic groups is entrusted to missionaries who sometimes require conversion to the Christian faith as a condition for receiving an education. UN ولقد أعربت سورينام في تقريرها عن قلقها إزاء الطريقة التي يعهد بها بتعليم المجموعات اﻹثنية إلى المبشرين الذين يشترطون أحيانا اعتناق الديانة المسيحية كشرط للحصول على تعليم.
    The peacekeeping mandates entrusted to the United Nations now often include both the restoration of democracy and the protection of human rights. UN وولايات حفظ السلام التي يعهد بها إلى اﻷمم المتحدة تشمل اليوم، في كثير من اﻷحيان، كلا من استعادة الديمقراطية وحماية حقوق اﻹنسان.
    In addition to maintaining peace and security, providing protection for civilians had to be one of the wide range of tasks with which United Nations peacekeepers were entrusted. UN وبالإضافة إلى صون السلام والأمن، يجب أن يكون توفير الحماية للمدنيين واحداً من مجموعة المهام واسعة النطاق التي يعهد بها إلى أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    :: Regulating preaching, durus (lessons) and halaqat (seminars) in the mosques, which are entrusted to authorized persons of recognized integrity and merit in the social, university, cultural and religious spheres of the community; UN - تنظيم الحلقات والخطب والدروس التي يعهد بها في المساجد إلى أشخاص مؤهلين ومشهود لهم بالاستقامة والأهلية في الدوائر الاجتماعية والجامعية والثقافية والدينية.
    3. The Wirtschaftsprüfer is entitled -- within the purposes stipulated by the client -- to process personal data entrusted to him or allow them to be processed by third parties. UN 3 - لمراجعي الحسابات - في إطار الأغراض التي يحددها العميل - معالجة البيانات الشخصية التي يعهد بها إليهم أو الإذن لأطراف ثالثة بمعالجتها.
    The battalion, which would be deployed to Abidjan in phases beginning with the immediate transfer of one company, would provide extra security coverage for United Nations personnel and property and perform other tasks entrusted to UNOCI by the Council. UN ومن شأن هذه الكتيبة، التي ستنشر في أبيدجان على مراحل تبدأ بنقل سرية واحدة فورا، أن توفر تغطية أمنية إضافية لموظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها، وسوف تؤدي مهام أخرى من المهام التي يعهد بها المجلس إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    the regularity of receipt, custody and disposal of all assets entrusted to him/her; UN (أ) مراعاة الإجراءات الواجبة في تلقي كافة الأصول التي يعهد بها إليه والاحتفاظ بها والتصرف فيها؛
    the regularity of receipt, custody and disposal of all assets entrusted to him/her; UN (أ) مراعاة الأصول في تلقي كافة الأرصد التي يعهد بها إليه والاحتفاظ بها والتصرف فيها؛
    (b) Separate " special accounts " , for identification, administration and management of resources entrusted to the charge of UNOPS by a funding source. UN )ب( " حسابات خاصة " مستقلة، لتحديد وإدارة وتنظيم الموارد التي يعهد بها أحد مصادر التمويل إلى مكتب خدمات المشاريع.
    (a) the regularity of receipt, custody and disposal of all assets entrusted to him/her; UN )أ( سلامة ورود كافة اﻷرصدة التي يعهد بها إليها والاحتفاظ بها والتصرف بها؛
    5. Any other functions assigned to the Ministry in other legislation. " UN 5- الاختصاصات الأخرى التي يعهد بها إلى الوزارة في قانون آخر " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more