There is no water network in more than 50 per cent of the areas where the Palestinians live in the occupied territories. | UN | ولا توجد شبكة للمياه في ما يزيد على خمسين في المائة من المناطق التي يعيش فيها الفلسطينيون في اﻷراضي المحتلة. |
IWGIA works in all parts of the world where indigenous peoples live. | UN | ويعمل الفريق في كافة بلدان العالم التي يعيش فيها سكانها اﻷصليون. |
The Fence separates the eight villages in which the local inhabitants live from more than 30,000 dunams of their land. | UN | والسور يفصل القرى الثماني التي يعيش فيها السكان المحليون عن ما يربو على 000 30 دونم من أراضيهم. |
The United Nations has continued to urge the Lebanese authorities to improve the living conditions of the refugees. | UN | وواصلت الأمم المتحدة حث السلطات اللبنانية على تحسين الظروف التي يعيش فيها اللاجئون الفلسطينيون في لبنان. |
(vi) Act in cooperation with the States where witnesses, victims, and others at risk live and States to which they might seek relocation; | UN | `٦` العمل بتعاون مع الدول التي يعيش فيها الشهود والمجني عليهم واﻷشخاص المعرضون للخطر، والدول التي قد يسعون لنقل إقامتهم إليها؛ |
It affects all territories inhabited by indigenous peoples. | UN | تؤثر هذه المشكلة على جميع اﻷقاليم التي يعيش فيها السكان اﻷصليون. |
However, this latter measure is very difficult to implement in countries where people are living on less than $2 a day. | UN | غير أن هذا التدبير الأخير يصعب جداً تنفيذه في البلدان التي يعيش فيها الناس على أقل من دولارين في اليوم. |
Israel continued to obstruct the reconstruction of homes and infrastructure in Gaza and perpetuated the conditions of misery in which the population lived. | UN | واليوم تمضي إسرائيل في عرقلة إعادة بناء المساكن والهياكل الأساسية في غزة، وتعمل على استدامة ظروف الفاقة التي يعيش فيها السكان. |
Particular attention should also be paid to the variety of situations and conditions in which the children live. | UN | كما تدعو إلى إيلاء اهتمام خاص لتنوع الحالات والظروف التي يعيش فيها الأطفال من الشعوب الأصلية؛ |
The fence separates the eight villages in which the local inhabitants live from more than 30,000 dunams of their lands. | UN | والسياج يفصل القرى الثماني التي يعيش فيها السكان المحليون عن ما يربو على 000 30 دونم من أراضيهم. |
and consider the relationship of the people and wildlife of China to the remarkable landscaping which they live | Open Subtitles | و نلاحظ التعاون بين الصينين و الحياة البرية و نراقب الأرض العجيبة التي يعيش عليها السكان |
Belarus has never tried to teach anyone how to live. | UN | ولم تحاول بيلاروس قط أن تعلّم أي شخص الطريقة التي يعيش بها. |
Where the indigenous people live, there are medical facilities. | UN | وتوجد الآن مرافق صحية في الأماكن التي يعيش فيها الشعب الأصلي. |
One serious problem in the housing sector is that of the irregular settlements where 6 per cent of Uruguay's total population live. | UN | وتتمثل إحدى المشاكل الخطيرة في قطاع الإسكان في المستوطنات العشوائية التي يعيش فيها 6 في المائة من إجمالي سكان أوروغواي. |
This legal act is also based on the principle provided in the Constitution by which everyone is obliged to preserve the living and natural environment and to avoid damaging it. | UN | ويستند هذا القانون أيضا إلى المبدأ المنصوص عليه في الدستور وهو أن كل شخص ملزم بصون البيئة التي يعيش فيها والبيئة الطبيعية وتلافي إلحاق أضرار بها. |
the living standards of Greek Cypriots as well as Maronites are on a par with those of Turkish Cypriots in the area. | UN | على أن اﻷحوال المعيشية للقبارصة اليونانيين وكذلك أحوال الموارنة تتساوى مع اﻷحوال التي يعيش فيها القبارصة اﻷتراك في المنطقة. |
The conditions to which prisoners and the convicted were subjected were also grave. | UN | كذلك فإن اﻷحوال التي يعيش في ظلها المسجونون والمدانون سيئة للغاية. |
The conditions to which prisoners and the convicted were subjected were also grave. | UN | كذلك فإن اﻷحوال التي يعيش في ظلها المسجونون والمدانون بالغة القتامة. |
The first step should be to disarm settlers living near to areas inhabited by Palestinians and to move them away; eventually, all the settlers should leave the occupied Palestinian territories including Jerusalem. | UN | فيجب الشروع في نزع سلاح المستوطنين القريبين من المناطق التي يعيش فيها الفلسطينيون وإبعادهم عنها، والمرحلة اللاحقة هـي خـروج جميـع المستوطنيـن مـن اﻷراضـي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس. |
The harassment of the NLD and the pressure under which its members are living have led some of them to resign. | UN | وقد أسفرت المضايقات التي تتعرض لها العصبة الوطنية والضغوط التي يعيش أعضاؤها تحت وطأتها إلى استقالة بعضهم. |
It promoted the establishment of harmonious relations between regions and States parties, and indeed within the societies in which migrant workers lived. | UN | وأضاف أنها تشجع وجود علاقات منسجمة بين المناطق وبين الدول الأطراف بل داخل المجتمعات التي يعيش فيها العمال المهاجرون. |
In those Territories in which people were living under exploitation and domination and were being treated as second-class citizens, the Committee and the General Assembly should listen carefully to their representations and respond appropriately to their requests. | UN | وقال إنه في هذه الأقاليم التي يعيش فيها الناس تحت الاستغلال والهيمنة ويعاملون كمواطنين من الدرجة الثانية، لابد للجنة والجمعية العامة أن تصغي بعناية إلى أطروحاتهم وأن تردا بصورة مناسبة على طلباتهم. |
Measures were taken to protect the minor, and a behaviour monitor from the Ministry of Social Development was responsible for conducting a social study on, inter alia, the minor's living conditions, schools grades and family environment. | UN | وتتخذ إجراءات لحماية الحدث، ويكلف مراقب سلوك يخضع لإشراف وزارة التنمية الاجتماعية، بإجراء دراسة اجتماعية تركز بشكل خاص على الظروف التي يعيش فيها الحدث وعلى أدائه المدرسي وبيئته الأسرية. |
Paul, 22 years old, is one the youths met at the fish market. He finds it very hard to imagine a future for himself, but the difficult conditions in which he lives do not prevent him from being a spokesperson for others. | UN | يجد بول، 22 سنة، وهو واحد من الشبان الذين التقيتهم في سوق السمك، أنه من العسير عليه جدا تصور مستقبل مشرق له إلا أن الظروف الصعبة التي يعيش فيها لا تمنعه من أن يكون متحدثا بلسان حال الآخرين. |
In chapters IV and V of the report, the Special Committee had conveyed to the General Assembly its views on the conditions under which the population of the occupied territories was living. | UN | وقال إن الفصلين الرابع والخامس من التقرير يتضمنان اﻵراء التي أعربت عنها اللجنة الخاصة للجمعية العامة بشأن اﻷحوال التي يعيش فـي ظلهـا سكان اﻷراضي المحتلة. |