The deterioration of the natural environment has endangered the quality of life in every country in the world, particularly in areas inhabited by indigenous populations. | UN | فتدهور البيئة الطبيعية قد عرض للخطر نوعية الحياة في جميع بلدان العالم، وبخاصة في المناطق التي يقطنها السكان الأصليون. |
Nevertheless, the exploitation of land inhabited by indigenous peoples, including through the granting of land concessions, has outpaced the establishment of secure tenure for most communities. | UN | ومع ذلك، تجاوزت وتيرة استغلال الأراضي التي يقطنها السكان الأصليون، بما في ذلك منح امتيازات الأراضي، وتيرة تأمين حيازة الأراضي لمعظم المجتمعات المحلية. |
The Committee recommends that the State party step up its development efforts in the most disadvantaged regions, especially those inhabited by Amazighs. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتركيز جهودها الإنمائية على أشد المناطق حرماناً، ولا سيما تلك التي يقطنها الأمازيغ. |
That was an act of brazen provocation aimed at undermining stability in the areas of the province populated by Serbs. | UN | وكان ذلك العمل انتهاكا سافرا يهدف إلى تقويض الاستقرار في مناطق المقاطعة التي يقطنها الصرب. |
It would comprise 550 housing units, hotel and schools, and would divide the village of Jabal Mukabbar, home to 10,000 Palestinians. | UN | وستضم هذه المستوطنة 550 وحدة سكنية وفندقا ومدارس وتقسّم قرية جبل المكبّر التي يقطنها 000 10 فلسطيني إلى شطرين. |
The Committee recommends that the State party step up its development efforts in the most disadvantaged regions, especially those inhabited by Amazighs. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتركيز جهودها الإنمائية على أشد المناطق حرماناً، ولا سيما تلك التي يقطنها الأمازيغ. |
State intervention measures will include the launching of innovative land-development projects, implementation of housing upgrading and home-improvement programmes in areas inhabited by the poor and encouraging the use of local construction materials. | UN | وتشمل إجراءات التدخل من جانب الدولة البدء بمشاريع مبتكرة لتنمية اﻷراضي، وبرامج لتنفيذ تطوير اﻹسكان وتحسين المساكن في المناطق التي يقطنها الفقراء، وتشجيع استخدام مواد التشييد المحلية. |
Such violations, as it seems, intend to provoke unnecessary conflicts in the territories inhabited by Albanians on both sides of the border, and probably further than that. | UN | وترمي هذه الانتهاكات، على ما يبدو، إلى إثارة منازعات لا لزوم لها في اﻷراضي التي يقطنها اﻷلبانيون على جانبي الحدود، وربما إلى ما هو أكثر من ذلك. |
3. Villages inhabited by more than 500 households are provided with motorized water distribution. | UN | 3- تيم تزويد القرى التي يقطنها أكثر من 500 أسرة معيشية بمحطات ميكانيكية لتوزيع المياه. |
Forced displacement and involuntary return 44. Paragraph 37 of the report claims that villagers from the village of Umber, exclusively inhabited by Nuba tribes, were displaced. | UN | 44 - تزعم الفقرة 37 من التقرير تشريد سكان قرية أم بر، التي يقطنها أفراد قبائل النوبة فقط. |
Both the Ethiopian-backed Transitional Federal Government troops and the insurgent groups are using heavy artillery in urban areas inhabited by civilians, causing dozens of civilians to be killed or injured. | UN | ويستخدم كل من قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية التي تدعمها إثيوبيا وجماعات المتمردين المدفعية الثقيلة في المناطق الحضرية التي يقطنها مدنيون، مما تسبب في سقوط العشرات بين قتيل وجريح. |
63. Requests the OIC Member States to direct the biggest part of their assistance for reconstruction of Bosnia and Herzegovina to the regions inhabited by Muslims of Bosnia and Herzegovina. | UN | 63 - يطلب من الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي توجيه النصيب الأوفر من مساعداتها الدولية لإعادة إعمار البوسنة والهرسك في المناطق التي يقطنها مسلمو البوسنة والهرسك؛ |
It is aimed at poor communities inhabited by indigenous persons in the departments of Totonicapán, Chimaltenango, Baja Verapaz, Quetzaltenango and El Quiché. | UN | وهذا البرنامج موجه إلى المجتمعات المحلية الفقيرة التي يقطنها سكان أصليون من مقاطعات توتونيكابان وتشيمالتينانغو وباخا فيراباس وكتسالتينانغو وكيتشه. |
The village, inhabited by 8,000 people, was one of 180 villages around the West Bank and Gaza Strip that was not connected to any kind of water distribution network. | UN | وهذه القرية التي يقطنها ٠٠٠ ٨ شخص هي من بين ١٨٠ قرية تقع في أنحاء الضفة الغربية وقطاع غزة لم تربط بأي شبكة لتوزيع المياه. |
It has an estimated population growth rate of 2.9 per cent, with significant variations among departments, the highest rate being observed in areas inhabited by the indigenous population. | UN | ويقدر معدل النمو السكاني فيها بـ 2.9 في المائة، مع متغيرات واسعة فيما بين المقاطعات، ويُلحظ أعلى معدل في المناطق التي يقطنها السكان الأصليون. |
In the south of the area inhabited by the Kurds, there is a little known community called variously the Yaresan or " Al Haq " . | UN | 82- توجد في جنوب المنطقة التي يقطنها الأكراد جماعة غير معروفة للكثيرين تدعى الياريسان أو " الحق " ، على السواء. |
51. Allegations have been made that after the Taliban had been forced to withdraw from Puli-Khumri in May, houses inhabited by Pashtuns were attacked, the men were killed and the women were raped. | UN | ٥١ - كما كان هناك ادعاءات بأنه تمت مهاجمة المنازل التي يقطنها الباشتو بعد اضطرار طالبان إلى الانسحاب من بولي - خمري في أيار/ مايو، وتم قتل الرجال واغتصاب النساء. |
The State party should continue its efforts to accelerate economic development in regions mainly inhabited by returnees of Serb origin. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها لحث عجلة التنمية الاقتصادية في المناطق التي يقطنها بشكل أساسي العائدون من أصل صربي. |
Instead, old disparities appear to be exacerbated as the processes of regeneration and beautification of the city usually focus on areas mostly populated by poor and vulnerable groups. | UN | بل تتعمّق الفروق القديمة نظراً لأن عمليات تجديد وتجميل المدينة عادة ما تركز على المناطق التي يقطنها في الغالب الفقراء والفئات الضعيفة. |
Imbalances continue to be noted between reconstruction assistance provided to communities populated by recent Croat settlers, mostly refugees from Bosnia and Herzegovina, and that given to villages inhabited predominantly by remaining Croatian Serbs. | UN | وما برح الافتقار إلى التوازن ملحوظا بين المساعدات التي تقدم ﻷغراض التعمير إلى المجتمعات المحلية التي يقطنها المستوطنون الكروات الجدد، ومعظمهم لاجئون من البوسنة والهرسك، وبين المساعدة المقدمة إلى القرى التي يسكنها أساسا مَن بقي من الصرب الكرواتيين. |
The RNU is very active in the Novosibirsk region, which is home to 10,000 Jews. | UN | وجماعة الوحدة الوطنية الروسية ناشطة للغاية في منطقة نوفو سيبيرسك التي يقطنها 000 10 يهودي. |