"التي يكفلها القانون الدولي" - Translation from Arabic to English

    • guaranteed by international law
        
    • in international
        
    • guaranteed under international law
        
    Through the stakeholders' summary, Switzerland learnt of the existence of thousands of detainees who cannot exercise their rights, in contravention of the judicial safeguards guaranteed by international law. UN ومن خلال ملخص أصحاب المصلحة، أخذت سويسرا علماً بوجود آلاف المحتجزين الذين لا يستطيعون ممارسة حقوقهم، وهو ما يتعارض مع الضمانات القضائية التي يكفلها القانون الدولي.
    Hence, it went without saying that any effort to promote tolerance and respect for diversity would not infringe upon human rights guaranteed by international law. UN ومن البديهي بالتالي أنه لا يمكن لأي مجهود هادف إلى تعزيز التسامح واحترام التنوع أن يخلّ بحقوق الإنسان التي يكفلها القانون الدولي.
    4. Recalls that, as expressed in the Universal Declaration on Cultural Diversity, no one may invoke cultural diversity to infringe upon human rights guaranteed by international law, nor to limit their scope; UN 4- يُذكِّر بأنه، على النحو الوارد في الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي، لا يجوز احتجاج أي شخص بالتنوع الثقافي لانتهاك حقوق الإنسان التي يكفلها القانون الدولي أو لتقييد نطاق هذه الحقوق؛
    4. Recalls that, as expressed in the Universal Declaration on Cultural Diversity, no one may invoke cultural diversity to infringe upon human rights guaranteed by international law, nor to limit their scope; UN 4- يُذكِّر بأنه، على النحو الوارد في الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي، لا يجوز احتجاج أي شخص بالتنوع الثقافي لانتهاك حقوق الإنسان التي يكفلها القانون الدولي أو لتقييد نطاق هذه الحقوق؛
    4. Recalls, as expressed in the Universal Declaration on Cultural Diversity, that no one may invoke cultural diversity to infringe upon human rights guaranteed by international law, nor to limit their scope; UN 4- يُذكِّر بأنه لا يجوز لأي شخص أن يتخذ التنوع الثقافي حجة لانتهاك حقوق الإنسان التي يكفلها القانون الدولي أو لتقييد نطاق هذه الحقوق وذلك وفق ما ينص عليه الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي؛
    4. Recalls that, as expressed in the Universal Declaration on Cultural Diversity, no one may invoke cultural diversity to infringe upon human rights guaranteed by international law, nor to limit their scope; UN 4- يشير إلى أنه لا يجوز لأحد، وفقاً لما جاء في الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي، أن يتخذ التنوع الثقافي ذريعة للتعدي على حقوق الإنسان التي يكفلها القانون الدولي أو لتقييد نطاقها؛
    4. Recalls that, as expressed in the Universal Declaration on Cultural Diversity, no one may invoke cultural diversity to infringe upon human rights guaranteed by international law, nor to limit their scope; UN ٤- يُذكِّر بأنه، على النحو الوارد في الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي، لا يجوز لأي كان أن يحتج بالتنوع الثقافي لانتهاك حقوق الإنسان التي يكفلها القانون الدولي أو لتقييد نطاق هذه الحقوق؛
    4. Recalls that, as expressed in the Universal Declaration on Cultural Diversity, no one may invoke cultural diversity to infringe upon human rights guaranteed by international law, nor to limit their scope; UN ٤- يُذكِّر بأنه، على النحو الوارد في الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي، لا يجوز لأي كان أن يحتج بالتنوع الثقافي لانتهاك حقوق الإنسان التي يكفلها القانون الدولي أو لتقييد نطاق هذه الحقوق؛
    4. Recalls that, as expressed in the Universal Declaration on Cultural Diversity, no one may invoke cultural diversity to infringe upon human rights guaranteed by international law, nor to limit their scope; UN ٤- يُذكِّر بأنه، على النحو الوارد في الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي، لا يجوز لأي كان أن يحتج بالتنوع الثقافي لانتهاك حقوق الإنسان التي يكفلها القانون الدولي أو لتقييد نطاق هذه الحقوق؛
    4. Recalls, as expressed in the Universal Declaration on Cultural Diversity, that no one may invoke cultural diversity to infringe upon human rights guaranteed by international law, nor to limit their scope; UN 4- يُذكِّر بأنه، على النحو الوارد في الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي، لا يجوز احتجاج أي شخص بالتنوع الثقافي لانتهاك حقوق الإنسان التي يكفلها القانون الدولي أو لتقييد نطاق هذه الحقوق؛
    The United Nations Declaration on the Human Rights of Individuals Who are not Nationals of the Country in which They Live, adopted by the General Assembly in its resolution 40/144 of 13 December 1985, reaffirms the application of human rights that are guaranteed by international law with respect to aliens. UN ويؤكد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه، الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها 10/144 المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 1985، على إعمال حقوق الإنسان التي يكفلها القانون الدولي فيما يخص الأجانب.
    36. The Government accepted 10 recommendations related to religious freedom during its universal periodic review of 2010, including recommendations to ensure the extension of rights guaranteed by international law to members of all religious groups (see A/HRC/14/12 and Add.1 and Add.1/Corr.1). UN 36 - أعلنت الحكومة خلال الاستعراض الدوري الشامل لعام 2010، عن قبول 10 توصيات تتعلق بالحرية الدينية بما في ذلك التوصيات المتعلقة بضمان مد نطاق الحقوق التي يكفلها القانون الدولي لأعضاء جميع الجماعات الدينية (انظر A/HRC/14/12 و Add.1 و Add.1/Corr.1).
    These efforts should include providing support for initiatives that seek to end the Israeli violations of international law in the occupied territories, especially Israeli settlement activities, as a first step towards a final and just resolution to the conflict that ends the occupation and allows the attainment of the inalienable rights of the Palestinian people, as guaranteed by international law. UN وينبغي أن تشمل تلك الجهود توفير الدعم للمبادرات التي تسعى إلى وضع حد للانتهاكات الإسرائيلية للقانون الدولي في الأراضي المحتلة، ولا سيما أنشطة الاستيطان الإسرائيلية، وذلك كخطوة أولى نحو حل نهائي وعاجل للنزاع يفضي إلى إنهاء الحتلال ويتيح للشعب الفلسطيني نيل حقوقه غير القابلة للتصرف التي يكفلها القانون الدولي.
    In particular, this entails, as enshrined in the Universal Declaration on Cultural Diversity (art. 4), and reiterated in resolution 10/23 of the Human Rights Council (para. 4), that no one may invoke cultural diversity to infringe upon human rights guaranteed by international law, nor to limit their scope. UN ويقتضي ذلك، بوجه خاص، على النحو الوارد في الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي (المادة 4)، وكما أُعيد تأكيده في قرار مجلس حقوق الإنسان 10/23 (الفقرة 4)، عدم جواز احتجاج أي شخص بالتنوع الثقافي لانتهاك حقوق الإنسان التي يكفلها القانون الدولي أو لتقييد نطاق هذه الحقوق.
    No one may invoke cultural diversity as an excuse to infringe on human rights guaranteed by international law or limit their scope, nor should cultural diversity be taken to support segregation and harmful traditional practices which, in the name of culture, seek to sanctify differences that run counter to the universality, indivisibility and interdependence of human rights. UN ولا يجوز لأحد أن يحتج بالتنوع الثقافي كمبرر لانتهاك حقوق الإنسان التي يكفلها القانون الدولي أو لتقييد نطاق هذه الحقوق، كما أنه لا ينبغي استخدام التنوع الثقافي لدعم العزل العنصري وممارسات تقليدية ضارة تسعى، باسم الثقافة، إلى تقديس الاختلافات التي تتعارض مع عالمية حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها().
    No one may invoke cultural diversity as an excuse to infringe on human rights guaranteed by international law or limit their scope, nor should cultural diversity be taken to support segregation and harmful traditional practices which, in the name of culture, seek to sanctify differences that run counter to the universality, indivisibility and interdependence of human rights. UN ولا يجوز لأحد أن يحتج بالتنوع الثقافي كمبرر لانتهاك حقوق الإنسان التي يكفلها القانون الدولي أو لتقييد نطاق هذه الحقوق، كما أنه لا ينبغي استخدام التنوع الثقافي لدعم العزل العنصري والممارسات التقليدية الضارة تسعى، تحت الثقافة، إلى تقديس الاختلافات التي تتعارض مع عالمية حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها().
    It was not, and could not be, intended as a constraint of rights afforded in international law, nor as a constraint of sovereignty. Legitimate interests, vital or not, should be accounted for solely within the context of international law. UN ولم يستهدف، ولم يكن من الممكن أن يستهدف أن يكون بمثابة قيد على الحقوق التي يكفلها القانون الدولي أو بمثابة قيد على السيادة، وينبغي تفسير المصالح المشروعة، سواء كانت حيوية أم لا، في سياق القانون الدولي فقط.
    The source submits that his ongoing detention is similarly linked to his peaceful exercise of the rights and freedoms guaranteed under international law. UN ويدعي المصدر أن احتجازه الحالي هو أيضاً متعلق بممارسته السلمية للحقوق والحريات التي يكفلها القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more