"التي يمكن أن تحدث" - Translation from Arabic to English

    • that would occur
        
    • that could occur
        
    • that might occur
        
    • that can occur
        
    • that could make
        
    • of possible
        
    • potentially
        
    • that may arise
        
    • liable to occur
        
    • that can effect
        
    • that can make the
        
    • that could bring about
        
    • things that could happen
        
    The baseline for a CDM project activity is the scenario that reasonably represents the anthropogenic emissions by sources of greenhouse gases that would occur in the absence of the proposed project activity. UN 44- خط الأساس لنشاط مشروع من مشاريع آلية التنمية النظيفة هو التصور الذي يمثل منطقياً انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ حسب المصادر التي يمكن أن تحدث في غياب نشاط المشروع المقترح.
    A baseline shall be deemed to reasonably represent the anthropogenic emissions by sources that would occur in the absence of the proposed project activity if it is derived using a baseline methodology referred to in paragraphs 37 and 38 above. UN ويعتبر أن خط الأساس يمثل منطقياً انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ حسب المصادر التي يمكن أن تحدث في غياب نشاط المشروع المقترح إذا تم التوصل إليه باستخدام منهجية خط الأساس المشار إليها في الفقرتين 37 و38 أعلاه.
    Estimates should also be provided of the results that could occur if and when the developments materialize. UN وينبغي كذلك تقديم تقديرات عن النتائج التي يمكن أن تحدث فيما لو تحققت التطورات ومتى تحققت.
    This integrated insight will enable the prediction of potential problems and the planning of adequate responses to situations that might occur during long-term missions. UN وهذه الرؤية المتكاملة ستتيح امكانية التنبؤ بالمشاكل المحتملة والتخطيط لاستجابات كافية للأوضاع التي يمكن أن تحدث أثناء البعثات الفضائية الطويلة الأجل.
    When assessing the protection of children, consideration should be given to chemical exposures that can occur during preconception and throughout gestation, infancy, childhood and adolescence. UN عند تقييم حماية الأطفال، يجب أن يوضع في الاعتبار التعرضات الكيميائية التي يمكن أن تحدث أثناء فترة ما قبل الحمل وخلال الحمل والرضاعة والطفولة والمراهقة.
    I urge the Assembly to support for several important steps that could make a significant difference. UN وإنني أحث الجمعية العامة على دعم الخطوات الهامة العديدة التي يمكن أن تحدث تغييرا كبيرا.
    The baseline for a CDM project activity is the scenario that reasonably represents the anthropogenic emissions by sources of greenhouse gases that would occur in the absence of the proposed project activity. UN 27- يشكل خط الأساس لنشاط مشروع الآلية السيناريو الذي يمثل انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ بحسب مصادرها التي يمكن أن تحدث في غياب نشاط المشروع المقترح.
    The baseline for a CDM project activity is the scenario that reasonably represents the anthropogenic emissions by sources of greenhouse gases that would occur in the absence of the proposed project activity. UN 27- يشكل خط الأساس لنشاط مشروع الآلية السيناريو الذي يمثل انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ بحسب مصادرها التي يمكن أن تحدث في غياب نشاط المشروع المقترح.
    + The baseline for a CDM project activity is the scenario that reasonably represents the anthropogenic emissions by sources of greenhouse gases that would occur in the absence of the proposed project activity. UN 42- + خط الأساس لنشاط مشروع من مشاريع آلية التنمية النظيفة هو التصور الذي يمثل منطقيا انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ حسب المصادر التي يمكن أن تحدث في غياب نشاط المشروع المقترح.
    A baseline shall be deemed to reasonably represent the anthropogenic emissions by sources that would occur in the absence of the proposed project activity if it is derived using a baseline methodology referred to in paragraphs and above. UN ويعتبر أن خط الأساس يمثل منطقيا انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ حسب المصادر التي يمكن أن تحدث في غياب نشاط المشروع المقترح إذا استنتج باستخدام منهجية خط الأساس المشار إليها في الفقرتين 35 و36 أعلاه.
    The baseline for a CDM project activity is the scenario that reasonably represents the anthropogenic emissions by sources of greenhouse gases that would occur in the absence of the proposed project activity. UN 44- خط الأساس لنشاط مشروع من مشاريع آلية التنمية النظيفة هو التصور الذي يمثل منطقيا انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ حسب المصادر التي يمكن أن تحدث في غياب نشاط المشروع المقترح.
    Before transport, contingency plans should be prepared in order to minimize environmental impacts associated with spills, fires and other emergencies that could occur during transport. UN ويتعين قبل النقل، إعداد خطط طارئة للحد من الآثار البيئية المرتبطة بالإنسكابات، الحرائق وحالات الطوارئ الأخرى التي يمكن أن تحدث أثناء عملية النقل.
    88. These procedures will not ensure that errors that could occur in the reconciliation process will be easily identified. UN 88 - إن هذه الإجراءات لا تكفل إمكانية التعرف بسهولة على الأخطاء التي يمكن أن تحدث في عملية التسوية.
    78. On 23 June, the Civil Administration in the West Bank held a simulation exercise aimed at dealing with a variety of scenarios that could occur in the territories. UN ٧٨ - في ٢٣ حزيران/يونيه قامت اﻹدارة المدنية في الضفة الغربية بتمرين محاكاة يهدف إلى التعامل مع عدد من السيناريوهات التي يمكن أن تحدث في اﻷراضي.
    Germany asked what measures have been undertaken to guarantee the full and equal enjoyment of civil, political, social and economical rights of different ethnic groups and to combat discrimination that might occur. UN وطلبت ألمانيا الحصول على معلومات عن التدابير المتخذة لضمان تمتع مختلف الجماعات الإثنية تمتعاً كاملاً ومتساوياً بالحقوق المدنية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية، وللتصدي لمختلف أشكال التمييز التي يمكن أن تحدث في المجتمع.
    6. The persistence of the above-mentioned features has a significant influence on the treatment of human rights questions, not only regarding violations that might occur in the present or in the future, but more particularly regarding those which occurred under the military Government. UN ٦- ان استمرار هذه الملامح المشار اليها أعلاه له تأثير كبير على معالجة مسائل حقوق الانسان، لا فيما يتعلق بالانتهاكات التي يمكن أن تحدث في الحاضر أو في المستقبل فحسب، ولكن على وجه أخص فيما يتعلق بالانتهاكات التي حدثت في ظل الحكم العسكري.
    When the protection of children is assessed, consideration should be given to chemical exposures that can occur prior to conception and during gestation, infancy, childhood and adolescence. UN وعند تقييم وقاية الأطفال، ينبغي إيلاء الاعتبار لحالات التعرض الكيميائية التي يمكن أن تحدث أثناء فترة ما قبل الحمل، وطوال فترة الحمل، والطفولة المبكرة، والطفولة والبلوغ.
    There'll be people over there that could make a difference in your life. Open Subtitles سوف يكون هناك الناس هناك التي يمكن أن تحدث فرقا في حياتك.
    As for future work, he drew attention to the Commission's consideration of possible developments in the area of insolvency law. UN وبالنسبة للأعمال المقبلة، لفت المتكلم الانتباه إلى دراسة اللجنة للتطورات التي يمكن أن تحدث في مجال قانون الإعسار.
    The Treaty also clearly discourages activities and experiments that could cause potentially harmful interference with the activities of other State Parties. UN كما تحظر المعاهدة حظراً واضحاً الأنشطة والتجارب التي يمكن أن تحدث تدخلاً يُحتمل أن يكون ضاراً في أنشطة دول أطراف أخرى.
    Two task forces (one on telecommunications and the other on responses to year 2000-induced problems that may arise in the field) have been set up. UN وتم تشكيل فرقتي عمل )إحداهما معنية بالاتصالات السلكية واللاسلكية واﻷخرى معنية بتدابير التصدي للمشاكل التي يمكن أن تحدث في الميدان من جراء مشكلة عام ٠٠٠٢(.
    Joins and closures of the liner shall withstand pressures and impacts liable to occur under normal conditions of handling and transport. UN وتتحمل وصلات البطانة ومغالقها الضغط والآثار التي يمكن أن تحدث في ظروف المناولة والنقل العادية.
    Romania will support ideas and initiatives that can effect change in that regard. UN وتؤيد رومانيا الأفكار والمبادرات التي يمكن أن تحدث تغييرا في ذلك الصدد.
    We are in the crucial last decade of the twentieth century and the solidarity that today binds us in our common experiences, irrespective of race, colour and religion, should now become the instrument to propel us all into the twenty-first century armed with the vision, imagination and actions that can make the difference in our own lives and those of our children and grandchildren. UN إننا نعيش العقد اﻷخير الحاسم في القرن العشرين، وينبغي للتضامن الذي يربط بيننا في تجاربنا المشتركة، بصرف النظر عن العرق واللون والدين، أن يصبح اﻵن اﻷداة التي تدفع بنا جميعا إلى القرن الحادي والعشرين مسلحين بالرؤية والخيال واﻷعمال التي يمكن أن تحدث التغير في حياتنا نحن وحياة أبنائنا وأحفادنا.
    The basis for change is here; what is lacking is the commitment that will ensure the actions that could bring about that change. UN وأساس التغيير موجود؛ أما ما نفتقر إليه فهو الالتزام الذي سيكفل القيام باﻷعمال التي يمكن أن تحدث ذلك التغيير.
    That's one of the things that could happen. Open Subtitles هذه أحدى الأشياء التي يمكن أن تحدث

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more