The stages that could form the basis for such best practices might include: | UN | وقد تشمل المراحل التي يمكن أن تشكل أساساً لأفضل الممارسات، ما يلي: |
There is, however, a substantial body of information that can form the basis for such a review. | UN | ومع ذلك فهناك قدر كبير من المعلومات التي يمكن أن تشكل اﻷساس اللازم لهذا الاستعراض. |
Nigeria remains concerned with the continued incidence of transboundary movement of wastes and transportation of radioactive materials that could constitute a threat to marine life of coastal States and the ecosystem of the entire region. | UN | وتبقى نيجيريا قلقة حيال استمرار نقل النفايات المشعة عبر الحدود ونقل المواد المشعة التي يمكن أن تشكل خطرا على الحياة البحرية للدول الساحلية وللنظام البيئي في المنطقة بأسرها. |
(ii) Whether the definition should include a more specific list of acts which could constitute the crime of aggression. | UN | `2 ' ما إذا كان ينبغي للتعريف أن يشمل قائمة أكثر تحديدا للأعمال التي يمكن أن تشكل جريمة العدوان. |
Consistent with its mandate, the commission endeavoured, where possible, to identify those responsible with a view to ensuring that perpetrators of violations, including those that may constitute crimes against humanity, are held accountable. | UN | وسعت اللجنة، بما يتسق مع ولايتها، وحيثما كان ذلك ممكناً، إلى تحديد هوية المسؤولين عن هذه الانتهاكات، بما في ذلك الانتهاكات التي يمكن أن تشكل جرائم ضد الإنسانية، بغية ضمان مساءلتهم. |
Secondly, the Conference on Disarmament can consider formulation of the principles that can serve as a framework for regional agreements on conventional arms control. | UN | ثانيا، باستطاعة مؤتمر نزع السلاح أن ينظر في صياغة المبادئ التي يمكن أن تشكل إطارا للاتفاقات الإقليمية على الحد من الأسلحة التقليدية. |
Moreover, the 2003 constitutional reform process made significant progress towards addressing ethnic and racial insecurities, which can form the basis for incitement of terrorist acts. | UN | وعلاوة على ذلك، أحرزت عملية إصلاح الدستور لعام 2003 تقدماً هاماً نحو معالجة حالات انعدام الأمن الإثني والعرقي، التي يمكن أن تشكل أساس التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية. |
Research, as for example on the disparities in the administration of juvenile justice which may amount to discrimination, and developments in the field of juvenile delinquency, such as effective diversion programmes or newly emerging juvenile delinquency activities, will indicate critical points of success and concern. | UN | وستظهر مواطن النجاح والقلق الرئيسية من البحوث المتعلقة مثلاً بالتباينات في إدارة شؤون قضاء الأحداث التي يمكن أن تشكل تمييزاً، والتطورات في مجال جنوح الأحداث، مثل البرامج الفعالة للتحويل أو الأنشطة الناشئة في مجال جنوح الأحداث. |
The presentation paper raises key pertinent issues that could form the Agenda of the Brussels Conference. | UN | وتطرح ورقة العرض القضايا الرئيسية الوثيقة الصلة بالموضوع التي يمكن أن تشكل جدول أعمال مؤتمر بروكسل. |
A main objective for both the workshop and the mission was to assess and identify major cross-border issues that could form the basis of a neighbourhood initiative for Kosovo. | UN | وكان من اﻷهداف الرئيسية لكل من حلقة العمل والبعثة تقييم وتحديد المسائل الرئيسية عبر الحدودية التي يمكن أن تشكل أساسا لمبادرة الجوار التي تعد ﻷجل كوسوفو. |
The workshop also helped the Executive Directorate to identify elements that could form part of comprehensive and integrated national counter-incitement strategies. | UN | وساعدت حلقة العمل المديرية التنفيذية أيضا على تحديد العناصر التي يمكن أن تشكل جزءا من استراتيجيات وطنية شاملة ومتكاملة لمكافحة التحريض. |
On Security Council reform, the Assembly has agreed to move forward on the basis of a principled framework and, working with the task force, has begun to identify elements that can form the basis of intergovernmental negotiations. | UN | أما بالنسبة لإصلاح مجلس الأمن، فقد وافقت الجمعية على المضي قدماً على أساس إطار مبدئي، وبدأت، بالتعاون مع فرقة العمل، في تحديد العناصر التي يمكن أن تشكل الأساس لمفاوضات حكومية دولية. |
We particularly appreciate the fact that the Preparatory Committee began discussing substantive issues right at the outset and even reached a consensus agreement on a number of important elements that can form the basis for its recommendations on those issues. | UN | ونرحب بصفة خاصة ببدء اللجنة التحضيرية مناقشتها للمسائل المضمونية منذ البداية، بل وبتوصلها إلى اتفاق بتوافق اﻵراء بشأن عدد من العناصر الهامة التي يمكن أن تشكل أساسا لتوصياتها المتعلقة بهذه المسائل. |
We greatly appreciate the commitment of some Governments that, in view of the Congolese tragedy, have made known their readiness to provide troops that could constitute a multinational interposition force, given the procrastination of the United Nations. | UN | نحن نقدر تقديرا عظيما التزام بعض الحكومات التي أبدت حيال المسألة الكونغولية استعدادها لتوفير القوات التي يمكن أن تشكل قوة تدخل متعددة الجنسيات، خاصة بعد تسويف اﻷمم المتحدة. |
It was hoped that the Commission would be able to draw some conclusions and make recommendations that could constitute the basis for future work by UNCTAD in this area, in particular to create a better understanding of the complexities influencing investment decisions and related capital flows. | UN | وأعرب عن أمله في أن تتمكن اللجنة من استخلاص بعض الاستنتاجات ووضع التوصيات التي يمكن أن تشكل أساسا لعمل اﻷونكتاد المقبل في هذا المجال، وبخاصة لتحسين فهم المسائل المعقدة المؤثرة على قرارات الاستثمار وما يتصل بها من تدفقات مالية. |
Such bodies can analyse, in the light of international human rights law relating to freedom of expression and prohibition of hate speech, elements and trends present in the media, including online media, which could constitute incitement to violence by means of hate speech. | UN | فبمقدور هذه الهيئات أن تحلل، في ضوء القانون الدولي لحقوق الإنسان المتعلق بحرية التعبير وبحظر خطاب الكراهية، العناصر والاتجاهات الموجودة في وسائط الإعلام، بما فيها وسائط الإعلام المنشورة على الإنترنت، التي يمكن أن تشكل تحريضا على العنف بخطاب الكراهية. |
The Council may wish to consider also the establishment of independent, international civilian protection monitoring mechanisms to monitor and report immediately on acts that may constitute violations of international humanitarian or human rights law in Darfur. | UN | وقد يرغب المجلس في النظر كذلك في إنشاء آليات مستقلة ودولية لرصد حماية المدنيين بحيث تتولى المتابعة والإبلاغ الفوري عن الأعمال التي يمكن أن تشكل انتهاكات للقانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان في دارفور. |
The high number of communications sent by the mandate provides now, and every year more so, a solid caseload that can serve as a basis for a wide range of thematic analysis and monitoring. | UN | ويوفر الآن، وكل عام تقريباً، العدد الكبير من البلاغات المرسلة بموجب الولاية عدداً كبيراً من الحالات التي يمكن أن تشكل أساساً يُستند إليه في إجراء طائفة واسعة من عمليات التحليل والرصد المواضيعيين. |
70. OSCE pointed out that, indirectly or directly, it is the political guardian of far-reaching arms control agreements which can form the basis of a new order of military security in Europe. | UN | ٧٠ - وأشار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى أنه يعتبر بصورة غير مباشرة أو مباشرة الحارس السياسي لاتفاقات تحديد اﻷسلحة البعيدة المدى التي يمكن أن تشكل اﻷساس لنظام جديد لﻷمن العسكري في أوروبا. |
Research, as for example on the disparities in the administration of juvenile justice which may amount to discrimination, and developments in the field of juvenile delinquency, such as effective diversion programmes or newly emerging juvenile delinquency activities, will indicate critical points of success and concern. | UN | وستظهر مواطن النجاح والقلق الرئيسية من البحوث المتعلقة مثلاً بالتباينات في إدارة شؤون قضاء الأحداث التي يمكن أن تشكل تمييزاً، والتطورات في مجال جنوح الأحداث، مثل البرامج الفعالة للتحويل أو الأنشطة الناشئة في مجال جنوح الأحداث. |
Some are abandoned in witches camps by their families where they are made to go through purification processes such as bathing with all kinds of concoction, which can be hazardous to their health. | UN | وتترك بعض الأسر هؤلاء الضحايا في مخيمات السحرة، حيث يتعين عليهم إجراء عمليات للتطهير مثل الاستحمام بجميع أنواع الأمزجة التي يمكن أن تشكل خطرا علي صحتهم. |
On the other hand, there remain some well-identified economic risks that could pose a threat to short-term global growth. | UN | ومن الناحية الأخرى، ما زال هناك بعض المخاطر الاقتصادية المحددة المعالم التي يمكن أن تشكل تهديدا للنمو العالمي في الأمد القصير. |
Such a catalogue, which could form part of a verification database, would be illustrative and would exemplify the range and scope of methods, procedures and techniques applicable to the verification of compliance. | UN | ومن شأن مثل هذه القائمة التي يمكن أن تشكل جزءا من قاعدة بيانات عن التحقق أن تكون توضيحية وتكون مثالا لمدى ونطاق اﻷساليب والاجراءات والتقنيات القابلة للتطبيق في مجال التحقق من الامتثال. |
The acts which can constitute a crime against humanity will be considered momentarily. | UN | 55 - وسيجري النظر بعد قليل هنا في الأفعال التي يمكن أن تشكل جريمة ضد الإنسانية. |
Regarding strategic analysis and the forecasting of emerging threats, Carabineros de Chile constantly monitors all situations that might constitute terrorist threats affecting the country or possibly serving as a launching pad towards countries elsewhere in the world. | UN | وفيما يتعلق بالتحليل الاستراتيجي والتنبؤ بالتهديدات الناشئة، فإن قوات شرطة شيلي لا تنقطع عن رصد جميع الحالات التي قد تشكل تهديدا إرهابيا يؤثر على البلد، أو التي يمكن أن تشكل نقطة انطلاق نحو بلدان أخرى في العالم. |
It has also debated and received proposals for the elements that might form part of a multilateral agreement in the area ... | UN | وناقش الفريق العامــــل أيضــــا العناصر التي يمكن أن تشكل جزءا من اتفاق متعدد الأطـــراف في هـــذا المجال، وتلقى مقترحات ذات صلة ... |
Therefore, they agreed to a list of recommendations that could serve as guidelines in the work they undertook at the national level. | UN | ولذلك، وافقوا على قائمة من التوصيات التي يمكن أن تشكل مبادئ توجيهية للأعمال التي يضطلعون بها على الصعيد الوطني. |