"التي يمكن أن تنشأ عن" - Translation from Arabic to English

    • that could arise from
        
    • that can arise from
        
    • that may arise from
        
    • that can result from
        
    • which may arise from
        
    • that might arise from
        
    • that could accrue from
        
    • which could result from
        
    • which may arise as regards the
        
    • which could arise from
        
    The array of problems that could arise from this state of affairs did not escape the team. UN ولم تكن طائفة المشاكل التي يمكن أن تنشأ عن هذا الوضع لتغيب عن بال الفريق.
    The draft resolution was aimed at triggering a timely and crucial debate on human rights violations that could arise from mass surveillance and the interception and collection of data. UN وإن مشروع القرار يهدف إلى إطلاق مناقشة بالغة الأهمية تأتي في حينها بشأن انتهاكات حقوق الإنسان التي يمكن أن تنشأ عن المراقبة الجماعية واعتراض البيانات وجمعها.
    There however seemed to be a lack of awareness of other potential risks that could arise from such arrangements. UN بيد أنه يبد أن هناك عدم وعي بالمخاطر المحتملة الأخرى التي يمكن أن تنشأ عن مثل هذه الترتيبات.
    Special attention should be paid to risks that can arise from foreign currency operations in domestic financial markets. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمخاطر التي يمكن أن تنشأ عن عمليات النقد الأجنبي في الأسواق المالية المحلية.
    The Government of the Federal Republic of Yugoslavia once again points to the possible grave consequences that may arise from those frequent criminal acts by Croatia against the Federal Republic of Yugoslavia. UN ومرة أخرى تشير حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى النتائج الخطيرة التي يمكن أن تنشأ عن هذه اﻷعمال اﻹجرامية المتكررة التي ترتكبها كرواتيا ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    These examples demonstrated the synergies that can result from international cooperation and the use of existing mechanisms to advance issues. UN وتدل هذه الأمثلة على أوجه التآزر التي يمكن أن تنشأ عن التعاون الدولي والإفادة من الآليات القائمة لإحراز تقدم بشأن هذه القضايا.
    4. Control of mergers and other structural arrangements provides the opportunity for competition authorities to undertake pre-emptive intervention against the anti-competitive effects which may arise from concentrated market structures. UN ٤- وتتيح مراقبة الاندماجات وغيرها من الترتيبات الهيكلية فرصة للسلطات المعنية بالمنافسة ﻷن تتدخل سلفا لتلافي حدوث اﻵثار المانعة للمنافسة التي يمكن أن تنشأ عن هياكل تستأثر بقوة سوقية مركﱠزة.
    That obligation should, however, be balanced by consideration of the problems that might arise from negotiations, and in particular, of the fact that they might drag on for years before the problems of the transfer of nationality were resolved satisfactorily, with statelessness on a massive scale emerging in the meantime. UN غير أن هذا الالتزام، يجب أن يوازنه النظر في المشاكل التي يمكن أن تنشأ عن المفاوضات، ولا سيما أنها يمكن أن تستمر لسنوات طويلة قبل حسم مشكلات انتقال الجنسية على نحو مرض، مع نشوء انعدام الجنسية بكثافة في نفس الوقت.
    Furthermore, the Committee recommends that the Secretary-General utilize to the fullest extent possible the advantages that could accrue from technological innovations, especially in labour-intensive areas of conference servicing. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن يستخدم اﻷمين العام الى أقصى حد ممكن المزايا التي يمكن أن تنشأ عن الابتكارات التكنولوجية، لا سيما في مجالات خدمة المؤتمرات القائمة على كثافة العمل.
    For this reason it is important to outline in general the responsibility of States and individuals which could result from such recognition. UN ومن المهم لهذا السبب أن تبين بصورة عامة مسؤولية الدول واﻷفراد التي يمكن أن تنشأ عن هذا الاعتراف.
    2. With a view to such standardization, the International Olive Council shall also undertake studies to recommend to Members suitable solutions to the problems which may arise as regards the evolution of the international market for olive oil, olive-pomace oil and table olives, through appropriate arrangements, account being taken of market imbalances resulting from fluctuations in production or from other causes. UN 2- في سبيل تحقيق هذا التوحيد، يكلف المجلس الدولي للزيتون أيضاً بإجراء دراسات لكي يقدم إلى الأعضاء توصيات بشأن الحلول المناسبة للمشاكل التي يمكن أن تنشأ عن تطور السوق الدولية لزيت الزيتون وزيت ثفل الزيتون وزيتون المائدة وفقا لترتيبات مناسبة، مع مراعاة حالات اختلال السوق الناجمة عن تذبذب الإنتاج أو عن
    At the same time, the meeting will serve as a platform to identify policy choices and possible trade-offs that could arise from an integrated approach. UN وفي الوقت نفسه، سيكون الاجتماع بمثابة منبر لتحديد الخيارات في مجال السياسات العامة والمفاضلات الممكنة التي يمكن أن تنشأ عن اعتماد نهج متكامل.
    Estimated annual radiation doses that could arise from exposure to depleted uranium residues would be very low and of little radiological concern. UN فالجرعات الإشعاعية السنوية المقدرة التي يمكن أن تنشأ عن التعرض لمخلفات اليورانيوم المستنفد سوف تكون ضئيلة جدا ولا تكاد تبعث على القلق من الناحية الإشعاعية.
    National responses are normally a combination of offensive measures aimed at benefiting from globalization and defensive measures aimed at minimizing the risk that could arise from globalization. UN وغالبا ما تكون الاستجابات الوطنية مزيجا من التدابير الهجومية، الهادفة إلى اﻹفادة من العولمة، والتدابير الدفاعية، الهادفة إلى التقليل من المخاطر التي يمكن أن تنشأ عن العولمة.
    Estimated annual radiation doses that could arise from exposure to DU residues would be very low and of little radiological concern. UN وتشير التقييمات إلى أن الجرعات الإشعاعية السنوية المقدرة التي يمكن أن تنشأ عن التعرض لمخلفات اليورانيوم المستنفد متدنية جدا ولا تكاد تثير القلق من حيث الإشعاعات.
    In the light of the increasing number of cases of various armed gangs trespassing into the territory of the Republic, the Minister expressed the view that the presence of an objective foreign entity such as UNPREDEP would be of great importance in verifying or clarifying problems that could arise from such incursions. UN ونظرا لتزايد عدد حالات تعدي عصابات مسلحة شتى على أراضي الجمهورية، أعرب الوزير عن رأي مفاده أن وجود كيان أجنبي موضوعي مثل قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي سيكون ذا أهمية كبيرة في توضيح أو التحقق من المشاكل التي يمكن أن تنشأ عن هذه التعديات.
    However, EBRD would not encourage Governments to provide business services, and so it was looking for alternatives, such as those that could arise from TNC-SME linkages. UN إلا أن البنك الأوروبي للإنشاء والتعمير لن يشجع الحكومات على تقديم خدمات للأعمال التجارية، ولذلك فإنه يسعى إلى إيجاد بدائل، مثل تلك التي يمكن أن تنشأ عن الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    A number of stakeholders have referred to the difficulties that can arise from selective prosecutions and how these can undermine the perception of fairness. UN وأشار عدد من أصحاب المصلحة إلى الصعوبات التي يمكن أن تنشأ عن إجراء محاكمات انتقائية وإلى أن هذا الأسلوب كفيل بتقويض الشعور بالإنصاف.
    It is important for societies to improve their capacity to understand the types of vulnerability that can arise from ethnic differences and to enhance their support in an appropriate manner. UN ومن المهم أن تحسن المجتمعات قدرتها على فهم أنواع قلة المناعة التي يمكن أن تنشأ عن الاختلافات العرقية، وعلى تعزيز الدعم لهم بطريقة ملائمة.
    The most serious drawback that may arise from the continuation of Belgrade's membership in the United Nations, however, is that this new State would then not have to demonstrate its adherence to the high principles contained in the Charter of the United Nations in order to be admitted to the membership of the United Nations. UN على أن أخطر المثالب التي يمكن أن تنشأ عن استمرار عضوية بلغراد في اﻷمم المتحدة إنما يتمثل في أن هذه الدولة الجديدة لن يكون عليها آنذاك أن تبرهن على التزامها بالمبادئ السامية الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة لكي يسمح لها بأن تصبح عضوا فيها.
    Tajikistan, which at the dawn of its independence experienced a civil war, has confronted terrorism and extremism head-on, and we understand profoundly the consequences that can result from those horrendous phenomena. UN وطاجيكستان، التي عانت فجر استقلالها من حرب أهلية، قد واجهت الإرهاب والتطرف في صدام مباشر، ونفهم بتعمق العواقب التي يمكن أن تنشأ عن هذه الظواهر الرهيبة.
    Control of mergers and other structural arrangements provides the opportunity for competition authorities to undertake pre-emptive intervention against the anti-competitive effects which may arise from concentrated market structures. UN ٤- وتتيح مراقبة الاندماجات وغيرها من الترتيبات الهيكلية فرصة لسلطات المنافسة ﻷن تتدخل سلفا لتلافي حدوث اﻵثار المانعة للمنافسة التي يمكن أن تنشأ عن هياكل تستأثر بقوة سوقية مركﱠزة.
    55. Apart from the difficulties that might arise from implementing the arrest of a ship already sailing and the safety implications that this might have, it is also very questionable whether such an arrest is the most efficient form of safeguarding maritime claims with a private interest. UN ٥٥- وفضلا عن الصعوبات التي يمكن أن تنشأ عن تنفيذ الحجز على سفينة مبحرة بالفعل وما يمكن أن ينطوي عليه ذلك من آثار تتعلق بالسلامة، فإنه من المشكوك فيه إلى حد بعيد أيضا ما إذا كان مثل هذا الحجز يمثل الشكل اﻷكفأ لضمان الادعاءات البحرية التي تنطوي على مصلحة خاصة.
    Furthermore, the Committee recommends that the Secretary-General utilize to the fullest extent possible the advantages that could accrue from technological innovations, especially in labour-intensive areas of conference-servicing. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن يستخدم اﻷمين العام الى أقصى حد ممكن المزايا التي يمكن أن تنشأ عن الابتكارات التكنولوجية، لا سيما في مجالات خدمة المؤتمرات القائمة على كثافة العمل.
    5. Major environmental consequences such as the nuclear winter - which could result from a multiple exchange of nuclear weapons - could not result from the " small " bombs used in Hiroshima and Nagasaki. UN ٥ - لم تنجم عن القنبلتين " الصغيرتين " اللتين استخدمتا في هيروشيما وناغازاكي تلك اﻵثار البيئية الرئيسية - من قبيل الشتاء النووي - التي يمكن أن تنشأ عن تبادل متعدد للقصف باﻷسلحة النووية.
    2. With a view to such standardization, the International Olive Council shall also undertake studies to recommend to Members suitable solutions to the problems which may arise as regards the evolution of the international market for olive oil, olive-pomace oil and table olives, through appropriate arrangements, account being taken of market imbalances resulting from fluctuations in production or from other causes. UN 2- في سبيل تحقيق هذا التوحيد، يكلف المجلس الدولي للزيتون أيضاً بإجراء دراسات لكي يقدم إلى الأعضاء توصيات بشأن الحلول المناسبة للمشاكل التي يمكن أن تنشأ عن تطور السوق الدولية لزيت الزيتون وزيت ثفل الزيتون وزيتون المائدة وفقا لترتيبات مناسبة، مع مراعاة حالات اختلال السوق الناجمة عن تذبذب الإنتاج أو عن أسباب أخرى.
    The Commission views the " purpose " test as a supplementary standard employed to minimize unnecessary disputes which could arise from differences in State practice if only the " nature " test is applied. UN فاللجنة تعتبر اختبار " الغرض " معيارا مكملا يستخدم للحد إلى أدنى درجة من المنازعات غير الضرورية التي يمكن أن تنشأ عن الاختلافات في ممارسات الدول إذا ما اكتفي بتطبيق اختبار " الطبيعة " فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more