She identified the articles that could be considered as a basis for provisional agreement. | UN | وحددت المواد التي يمكن اعتبارها أساساً للاتفاق المؤقت. |
- Other conventional weapons including any which may be deemed to be excessively injurious or to have indiscriminate effects | UN | ○ الأسلحة التقليدية الأخرى، بما فيها الأسلحة التي يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر |
To that end, we should rely on the participation of key protagonists in processes that can be considered successful. | UN | ولتحقيق ذلك الهدف، ينبغي لنا أن نعول على مشاركة الفاعلين الأساسيين في العمليات التي يمكن اعتبارها ناجحة. |
Care was taken, however, not to overlap with the conduct of activities which could be considered routine programme development, nor with support which UNCTAD was expected to provide in the long term. | UN | غير أنه تم توخي الحرص على ألا يحدث تداخل مع سير اﻷنشطة التي يمكن اعتبارها تطورا برنامجيا روتينيا، ولا مع الدعم الذي يتوقع من اﻷونكتاد تقديمه في اﻷجل الطويل. |
(b) The State from whose territory or facility a space object has been launched should, in the absence of prior agreement, contact States or international intergovernmental organizations that could qualify as " launching States " to jointly determine which State or entity should register the space object; | UN | (ب) ينبغي للدولة التي أطلق جسم فضائي من أراضيها أو مرافقها دون موافقة مسبقة أن تتصل بالدول أو المنظمات الحكومية الدولية التي يمكن اعتبارها أيضا " دولا مطلقة " للقيام معا بتحديد الدولة أو الكيان الذي ينبغي له أن يسجل الجسم الفضائي؛ |
● Acts that may be considered as terrorist crimes; | UN | :: قائمة الأفعال التي يمكن اعتبارها جرائم إرهابية. |
Section III sets out information on the elements of the legal and policy framework that could be considered as relevant to addressing ocean acidification. | UN | ويعرض القسم الثالث معلومات عن عناصر إطار القوانين والسياسات التي يمكن اعتبارها هامة في معالجة مسألة تحمض المحيطات. |
In this context, once again, the United Nations Register of Conventional Arms was the reference tool of choice, with its seven categories that could be considered to be a minimum set of elements for delineating the scope of any possible instrument. | UN | وفي هذا السياق، كان سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، مرة أخرى، الأداة المرجعية المختارة بفئاته السبع التي يمكن اعتبارها الحد الأدنى من العناصر لتحديد نطاق أي صك محتمل. |
His delegation would prefer that the General Assembly assign priority items for each session of the Special Committee; for example, one issue that could be considered as a priority item for the coming session was the proposal relating to sanctions. | UN | وأضاف أن وفده يفضل أن تحدد الجمعية العامة البنود ذات الأولوية لكل دورة من دورات اللجنة الخاصة؛ وضرب مثلا فقال إن إحدى المسائل التي يمكن اعتبارها بندا ذا أولوية في الدورة القادمة هي الاقتراح المتصل بالجزاءات. |
Romania attaches great importance to the CCW in its regulations and prohibition of weapons which may be deemed excessively injurious or have indiscriminate effects. | UN | وتولي رومانيا أهمية كبرى اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية في وضع أنظمتها، وفي مجال حظر الأسلحة التي يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر. |
- Other conventional weapons including any which may be deemed to be excessively injurious or to have indiscriminate effects | UN | - الأسلحة التقليدية الأخرى، بما فيها الأسلحة التي يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر |
o Other conventional weapons, including any which may be deemed to be excessively injurious or to have indiscriminate effects | UN | o الأسلحة التقليدية الأخرى، بما فيها الأسلحة التي يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر |
Number of countries that can be considered abolitionist | UN | عدد البلدان التي يمكن اعتبارها قد ألغت 26 |
Its description covers a broad range of actions that can be considered terrorist. | UN | ويغطي وصف هذه الجريمة طائفة عريضة من الأعمال التي يمكن اعتبارها أعمالا إرهابية. |
It is exploring how it might extend coverage to some which could be considered within the responsibilities of nearby offices. | UN | وهي تبحث الآن الكيفية التي يمكن لها بها أن توسّع نطاق التغطية ليشمل بعض البلدان التي يمكن اعتبارها واقعة ضمن مسؤوليات المكاتب القريبة. |
(b) The State from whose territory or facility a space object has been launched should, in the absence of prior agreement, contact States or international intergovernmental organizations that could qualify as " launching States " to jointly determine which State or entity should register the space object; | UN | (ب) ينبغي للدولة التي أطلق جسم فضائي من أراضيها أو مرافقها دون موافقة مسبقة أن تتصل بالدول أو المنظمات الحكومية الدولية التي يمكن اعتبارها أيضا " دولا مطلقة " للقيام معا بتحديد الدولة أو الكيان الذي ينبغي له أن يسجل الجسم الفضائي؛ |
An employer is only obliged to provide support and adaptation measures that may be considered reasonable on a case-by-case basis. | UN | وصاحب العمل مُلزَم فحسب باتخاذ تدابير الدعم والتكييف التي يمكن اعتبارها معقولة حسب كل حالة على حدة. |
In stead, we can point at some issues in general, in all areas, which can be regarded as obstacles in terms of the Gender Equality Law implementation. | UN | وبدلا من ذلك، يمكننا أن نشير إلى بعض المسائل بصفة عامة، في جميع المجالات، التي يمكن اعتبارها عقبات من حيث تنفيذ قانون المساواة بين الجنسين. |
The view was also expressed that there were different understandings of what areas could be considered as being of common concern to the international community. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مؤداه أن هناك تصورات مختلفة حول ماهية المجالات التي يمكن اعتبارها موضع اهتمام مشترك للمجتمع الدولي. |
Apart from urgent official duties, investigations may only be carried out by divisions which can be considered impartial. | UN | وباستثناء الواجبات الرسمية العاجلة، لا يجوز إجراء التحقيقات إلا من جانب الشُّعب التي يمكن اعتبارها غير متحيزة. |
However, the facts that can be regarded as proven constitute a sufficient basis for a number of conclusions and recommendations that might serve as a guide for the action to be taken by the Commission on Human Rights. | UN | ولكن اﻷفعال التي يمكن اعتبارها مؤكدة هي كافية ﻹبداء عدد من الاستنتاجات والتوصيات التي من شأنها أن توجه أعمال لجنة حقوق اﻹنسان. |
The legislature is currently considering an amendment to the Penal Code that would define and establish penalties for criminal behaviours that might be considered related to terrorism, including money-laundering, kidnapping and other activities. | UN | ومن الجوانب التي تجري معالجتها حاليا في المجال التشريعي إصلاح قانون العقوبات بغرض مواءمته مع تجريم ومعاقبة الأعمال الإجرامية التي يمكن اعتبارها ذات صلة بالإرهاب، ومنها غسل الأموال والاختطاف وغيرها. |
During the Commission's investigations allegations were made concerning the use by the IDF of a range of weapons or, more accurately, ammunition which might be considered illegal. | UN | وقُدمت أثناء التحريات التي أجرتها اللجنة ادعاءات تتعلق باستخدام قوات الدفاع الإسرائيلية مجموعة من الأسلحة، أو بتعبير أدق، مجموعة من الذخائر التي يمكن اعتبارها غير مشروعة. |
The Criminal Procedure Code does not specify, however, what should be deemed to be `exceptional cases' . | UN | غير أن قانون الإجراءات الجنائية لا يحدد الحالات التي يمكن اعتبارها " حالات استثنائية " . |
(5) The Committee notes the State party's statement that under the Lithuanian Criminal Code all acts that may be described as " torture " within the meaning of article 1 of the Convention are punishable, as well as the explanation provided by the delegation in this respect. | UN | (5) تلاحظ اللجنة بيان الدولة الطرف الذي توضح فيه أن القانون الجنائي الليتواني يُعاقب على جميع الأفعال التي يمكن اعتبارها أفعال " تعذيب " بالمعنى الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، فضلاً عن الإيضاح الذي قدمه الوفد في هذا الخصوص. |
After differentiating acts that could be regarded as autonomous or independent — hence subject to the elaboration of specific rules governing their operation — from acts that should be excluded from the scope of the study, the report set out the constituent elements of a definition of unilateral legal acts of States which produce international effects. | UN | وقد أوضح في ذلك التقرير العناصر التي تشكل تعريفا للفعل القانوني الانفرادي الصادر عن الدولة، الذي ينشأ عنه آثار على الصعيد الدولي، وذلك بعد فصل اﻷفعال الواجب استبعادها من الدراسة، واﻷفعال التي يمكن اعتبارها غير متعدية أو مستقلة، حيث يمكن أن توضع بشأنها قواعد خاصة تنظم سيرها. |