"التي يمكن اعتمادها" - Translation from Arabic to English

    • that could be adopted
        
    • that can be adopted
        
    • that may be adopted
        
    • which could be adopted
        
    • that might be adopted
        
    • which can be adopted
        
    It presents possible approaches that could be adopted and applied to monitoring and evaluation under the capacity-building framework. UN وتعرض الورقة النُهج التي يمكن اعتمادها وتطبيقها في مجال الرصد والتقييم المرتبط بإطار بناء القدرات.
    He suggested a number of approaches that could be adopted in this respect. UN واقترح عدداً من النهوج التي يمكن اعتمادها في هذا الصدد.
    The meeting will provide an opportunity to examine the biodiversity conservation mechanisms that can be adopted until 2010 and lay the groundwork for post-2010 biodiversity targets. UN وسيتيح الاجتماع الفرصة لدراسة آليات حفظ التنوع البيولوجي التي يمكن اعتمادها حتى عام 2010 وإرساء أسس أهداف التنوع البيولوجي لما بعد عام 2010.
    There are different types and levels of family support that can be adopted in national circumstances, ranging from the simple provision of information to the provision of long-term care insurance under national social protection systems. UN وهناك أنواع ومستويات مختلفة من الدعم الأسري التي يمكن اعتمادها في الظروف الوطنية، وهي تتراوح من مجرد تقديم المعلومات إلى توفير ضمان طويل الأجل للرعاية الصحية في إطار نظم الحماية الاجتماعية.
    The laws and regulations that may be adopted are laid out exhaustively in article 42 of the Convention, and in article 42 alone. UN والقوانين والأنظمة التي يمكن اعتمادها واردة حصرا في المادة 42 من الاتفاقية.
    Generally speaking, her delegation was in favour of the draft principles, which could be adopted by the General Assembly in the form of a declaration. UN وهذا الوفد يؤيد عموما مشاريع المواد، التي يمكن اعتمادها من قبل الجمعية العامة في صيغة إعلان من الإعلانات.
    The Committee should therefore consider and decide upon the procedures that could be adopted to resolve this matter. UN ولذلك، ينبغي أن تنظر اللجنة في الإجراءات التي يمكن اعتمادها والبت فيها لحسم هذه المسألة.
    The main criteria that could be adopted to identify these countries are already listed in Article 23 of the Charter. UN والمعايير الرئيسية التي يمكن اعتمادها لتحديد هذه البلدان واردة بالفعل في المادة ٢٣ من الميثاق.
    D. Strategies and steps that could be adopted to ensure a safe and enabling environment for civil society 67 - 79 13 UN دال - الاستراتيجيات والخطوات التي يمكن اعتمادها لضمان بيئة آمنة ومواتية للمجتمع المدني 67-79 18
    D. Strategies and steps that could be adopted to ensure a safe and enabling environment for civil society UN دال- الاستراتيجيات والخطوات التي يمكن اعتمادها لضمان بيئة آمنة ومواتية للمجتمع المدني
    Finally, the Report provides a strategic framework for sustainable structural transformation and identifies policies that could be adopted to promote it in Africa. UN أخيراً، يقدم التقرير إطاراً استراتيجياً للتحول الهيكلي المستدام ويحدد السياسات التي يمكن اعتمادها لتشجيع هذا التحول في أفريقيا.
    Policies/measures that can be adopted to overcome these problems: UN السياسات/التدابير التي يمكن اعتمادها للتغلب على هذه المشاكل
    In addition, the Centre aims to dispel misconceptions about Islam, in particular about the population policies and programmes that can be adopted in Muslim countries. UN وإضافة إلى ذلك، يهدف المركز إلى تبديد المفاهيم الخاطئة عن الإسلام، خاصة المتعلقة منها بالسياسات والبرامج السكانية التي يمكن اعتمادها في البلدان الإسلامية.
    It indicates the levels of emissions that can be adopted and the corresponding increase in average temperature for each level of reduction to be adopted, as well as the resulting consequences. UN وهو يبين مستويات الانبعاثات التي يمكن اعتمادها والزيادة المقابلة في متوسط درجات الحرارة لكل مستوى للتخفيف يتم اعتماده، فضلا عن العواقب المترتبة على ذلك.
    Policies/measures that can be adopted to overcome fisheries problems UN السياسات/التدابير التي يمكن اعتمادها للتغلب على مشاكل مصائد الأسماك
    We hope that you, Madam, will lead the consultations that will decide about the kind of process that can be adopted to do justice to the consolidated intergovernmental consideration of the contents of the High-level Panel's report and the report of the Secretary-General on its recommendations. UN يحدونا الأمل، سيدتي، في أن تديري المشاورات التي ستقرر نوع العملية التي يمكن اعتمادها لتحقيق العدالة لعملية النظر الحكومي الدولي الموحد في مضمون تقرير الفريق الرفيع المستوى وتقرير الأمين العام عن توصياته.
    The laws and regulations that may be adopted are specifically laid out in article 42 of the Convention. UN وتحدد المادة 42 من الاتفاقية، على وجه التخصيص، القوانين والأنظمة التي يمكن اعتمادها.
    Article 163 of the Code of Criminal Procedure sets out the enforcement measures that may be adopted during the extradition procedure. UN وتبيِّن المادة 163 من مدوَّنة الإجراءات الجنائية تدابير الإنفاذ التي يمكن اعتمادها أثناء عملية التسليم.
    In short, Switzerland supports proposals for an exchange of views on practical measures which could be adopted in order to make systematic and progressive headway towards the attainment of the objective of nuclear disarmament. UN وباقتضاب، تؤيد سويسرا المقترحات الداعية إلى إجراء مناقشة بشأن التدابير العملية التي يمكن اعتمادها لإحراز تقدم ممنهج وتدريجي في سبيل تحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    53. Participants recommended the initiation of a study on the impact of globalization on the food and nutrition situation of vulnerable groups and on remedies which could be adopted in order to reverse such impact. UN ٣٥- أوصى المشتركون باستهلال دراسة عن تأثير العولمة على حالة الغذاء والتغذية لدى المجموعات الضعيفة وعن سبل المعالجة التي يمكن اعتمادها لعكس هذا التأثير.
    49. The draft convention proposed by New Zealand contained several possible options, and the Sixth Committee should fully explore legal measures that might be adopted and the effect that might be anticipated for each one. UN ٤٩ - واسترسل قائلا إن مشروع الاتفاقية الذي اقترحته نيوزيلندا يتضمن عدة خيارات ممكنة، وأنه ينبغي للجنة السادسة أن تستكشف بصورة كاملة التدابير القانونية التي يمكن اعتمادها واﻷثر الذي يمكن توقعه لكل منها.
    In short, reform proposals which can be adopted now must be approved now. UN وباختصار، فإن اقتراحات الإصلاح التي يمكن اعتمادها الآن لا بد من الموافقة عليها الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more