"التي يمكن التنبؤ بها" - Translation from Arabic to English

    • predictable
        
    • foreseeable
        
    However, the predictable nature of the CTITF will give it enough flexibility to prepare suitable plans to achieve this objective. UN لكن طبيعة فرقة العمل التي يمكن التنبؤ بها ستتيح لها مرونة كافية لإعداد خطط مناسبة لتحقيق هذا الهدف.
    Delegations also welcomed the monitoring and evaluation framework for solutions, and the development of more predictable partnerships in this area. UN ورحبت الوفود أيضاً بإطار رصد الحلول وتقييمها، وبإقامة المزيد من الشراكات التي يمكن التنبؤ بها في هذا المجال.
    In doing so, we further call for increased and predictable resources within a comprehensive framework of cooperation, without politicization or the imposition of certain social or cultural concepts that do not take into consideration the particularities of each society. UN ونحن إذ نقوم بذلك، فإنما ندعو أيضا إلى توفير المزيد من الموارد التي يمكن التنبؤ بها ضمن إطار شامل للتعاون، بدون تسييس أو فرض بعض المفاهيم الاجتماعية أو الثقافية التي لا تراعي خصوصيات كل مجتمع.
    It will provide substantially increased additional and predictable flows. UN وسيوفر هذا النهج زيادة كبيرة في التدفقات الإضافية التي يمكن التنبؤ بها.
    Based on the initial response and the resource levels currently foreseeable, the programme has been reconfigured. UN وقد أعيد تشكيل البرنامج على أساس الرد المبدئي ومستوى الموارد التي يمكن التنبؤ بها في الوقت الراهن.
    The provision of predictable resources will add more juice to the carrots while making the sticks more robust. UN ولا شك أن توفير الموارد التي يمكن التنبؤ بها سيضيف مزيدا من العصير للجزرات ومزيدا من القوة للعصي.
    Unless more predictable extrabudgetary resources are made available to the secretariat, in accordance with the Accra Accord, the implementation of its mandate on assistance to the Palestinian people will be constrained. UN وما لم يتوفر للأمانة المزيد من الموارد التي يمكن التنبؤ بها من خارج الميزانية، وفقاً لاتفاق أكرا، فسوف يُعوَّق تنفيذ ولايته المتمثلة في تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    We must reaffirm our commitment to urgently putting in place transparent, appropriate and effective regulations to avoid volatility and to promoting predictable flows. UN ويجب علينا أن نعيد تأكيد التزامنا بوضع نظم شفافة ومناسبة وفعالة، لتفادي التقلب ولتعزيز التدفقات التي يمكن التنبؤ بها.
    Manageable debt and predictable financial flows were also critical ingredients to poverty eradication. UN وتشكل الديون التي تسهل إدارتها والتدفقات المالية التي يمكن التنبؤ بها مكونات أساسية لاستئصال الفقر.
    Manageable debt and predictable financial flows were also critical ingredients to poverty eradication. UN وتشكل الديون التي تسهل إدارتها والتدفقات المالية التي يمكن التنبؤ بها مكونات أساسية لاستئصال الفقر.
    We are concerned, however, that the lack of predictable resources for the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, more than 60 per cent of whose costs are still funded from extrabudgetary resources, may curtail its effectiveness. UN إلا أننا نشعر بقلق ﻷن نقص الموارد التي يمكن التنبؤ بها لمكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية، الذي لا تزال تمول أكثر من ٦٠ في المائة من نفقاته من موارد خارج الميزانية، قد يعوق فعاليته.
    In the view of his delegation, the commitment authority of the Secretary-General would have to be adjusted to the predictable income level. UN ومن رأي الوفد اﻷلماني أنه ينبغي تعديل سلطة الالتزام الممنوحة لﻷمين العام وفق مستوى اﻹيرادات التي يمكن التنبؤ بها.
    He stressed the need for growth in assured and predictable resources for development. UN وشدد على ضرورة نمو الموارد المؤكدة التي يمكن التنبؤ بها ﻷغراض التنمية.
    He stressed the need for growth in assured and predictable resources for development. UN وشدد على ضرورة نمو الموارد المؤكدة التي يمكن التنبؤ بها ﻷغراض التنمية.
    Through this partnership, we have realized the importance of timely and predictable assistance for achieving time-bound targets. UN وعن طريق هذه الشراكة أدركنا أهمية المساعدة حسنة التوقيت التي يمكن التنبؤ بها لتحقيق الأهداف المحددة الوقت.
    The international community has recognized the need for more comprehensive and predictable approaches in post-disaster recovery. UN وقد أقرّ المجتمع الدولي بالحاجة إلى مزيد من النهج الشاملة التي يمكن التنبؤ بها في مجال الإنعاش بعد الكوارث.
    Additional, predictable resources help drive development in Africa. UN والموارد الإضافية التي يمكن التنبؤ بها تساعد على دفع التنمية في أفريقيا.
    A stable, predictable and conflict-free environment acts as a magnet for foreign direct investment. UN فالبيئة المستقرة التي يمكن التنبؤ بها والخالية من الصراعات تجتذب كالمغنطيس الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Recognizing the importance and catalytic role of predictable official development assistance for international development, UN وإذ تسلم بأهمية الدور التحفيزي للمساعدة الإنمائية الرسمية التي يمكن التنبؤ بها بالنسبة للتنمية الدولية،
    Material foreseeable risk factors are usually discussed in filings for initial public offerings. UN وعادة ما تناقش عوامل الخطورة المادية التي يمكن التنبؤ بها في ملفات التسجيل المقدمة عن العروض الأولية العامة.
    It was therefore stressed that there was an urgent need to develop a framework for a joint training programme to meet the foreseeable future requirements for peace-keeping operations. UN ولذلك جرى التشديد على أن هناك حاجة ماسة إلى وضع إطار لبرنامج تدريب مشترك للوفاء بالمتطلبات المقبلة التي يمكن التنبؤ بها لعمليات حفظ السلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more