The Assembly also recognized that the current modalities for financing the Development Account, which is to be funded from savings achieved as a result of the efficiency measures that can be identified in the context of budget performance reports, had not proved successful. | UN | كما أقرت الجمعية العامة بأن الطرائق الحالية لتمويل حساب التنمية، المقرر تمويله من الوفورات التي تحققت نتيجة لتدابير الكفاءة التي يمكن تحديدها في سياق تقارير أداء الميزانية، لم يثبت نجاحها. |
The library shows the spectral curves of the main land relief that can be identified in the image and that is represented in topographical maps, with a view to checking the digital classifications and photographic interpretation of the relief. | UN | وتبيّن المكتبة المنحنيات الطيفية للتضاريس الأرضية الرئيسية التي يمكن تحديدها في الصورة، والممثلة في الخرائط الطوبوغرافية، بغية مراجعة التصنيفات الرقمية والتفسير الفوتوغرافي للتضاريس. |
That was followed by expert presentations by the resource persons on the development of regional human rights systems in Africa, the Americas and Europe, and some of the common experiences and elements that could be identified from these systems. | UN | وتبعت ذلك عروض الخبراء التي قدمها المختصون بشأن إنشاء أنظمة إقليمية لحقوق الإنسان في أفريقيا والأمريكتين وأوروبا وبعض التجارب والعناصر المشتركة التي يمكن تحديدها من تلك الأنظمة. |
(ii) Design and arrangement of multi-year lease for office space and for the Dag Hammarskjöld Library in the most suitable and cost-effective locations that could be identified under strategy IV; | UN | ' 2` تصميم وترتيب عقد استئجار متعدد السنوات لحيز مكاتب ولمكتبة داغ همرشولد في أكثر المواقع ملاءمة وفاعلية من حيث التكلفة، التي يمكن تحديدها في إطار الاستراتيجية الرابعة؛ |
In accordance with the apportionment formula agreed to by the Board and the General Assembly in 1954 and reconfirmed as reasonable in 1979, the United Nations share includes one third of the total cost of established posts, related common staff costs and overtime, as well as a contribution to the identifiable costs of communications. | UN | وعملا بصيغة تقاسم وافق عليها المجلس والجمعية العامة في عام 1954، وجرى التأكيد مرة أخرى في عام 1979 بأنها صيغة معقولة، تتألف حصة الأمم المتحدة من ثلث التكلفة الكلية للوظائف الثابتة وما يتصل بذلك من التكاليف العامة للموظفين والعمل الإضافي، ومن مساهمة في تكاليف الاتصالات التي يمكن تحديدها. |
Comprehensive recommendations had already been issued by the Inter-Agency Standing Committee in October 1998 to provide guidance to all agencies, including on how to address gaps that may be identified. | UN | أصدرت اللجنة الدائمة المشتركة بيـن الوكالات بالفعل توصيات شاملة في تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١ بهدف تقديم التوجيه لجميـع الوكـالات بما فـي ذلك سُبل معالجة الثغرات التي يمكن تحديدها. |
The Special Representative believes that the paradigm for free speech must be tied to an objectively definable series of norms acceptable to the society as a whole. | UN | ويرى الممثل الخاص أن نموذج حرية التعبير ينبغي أن يربط بسلسلة من القواعد التي يمكن تحديدها موضوعياً والمقبولة من المجتمع بأكمله. |
This has led an increasing number of us to question whether there might not exist a number of identifiable factors that prevent development efforts from achieving success. | UN | وقد حمل ذلك عددا متزايدا منا على التساؤل عما إذا كان لا يوجد عدد من العوامل التي يمكن تحديدها والتي تحول دون بلوغ جهود التنمية النجاح المرجو. |
Such savings in respect of 2006-2007 as may be identified should be reflected in the performance report for 2006-2007. | UN | وينبغي أن تُعكس مثل هذه الوفورات التي يمكن تحديدها فيما يتعلق بالفترة 2006-2007 في تقرير الأداء للفترة 2006-2007. |
6. Recognizes that the current modalities for financing the Development Account, which is to be funded from savings achieved as a result of the efficiency measures that can be identified in the context of budget performance reports, have not proved successful; | UN | 6 - تقر بأن الطرائق الحالية لتمويل حساب التنمية، الذي من المقرر تمويله من الوفورات المتحققة كنتيجة لتدابير الكفاءة التي يمكن تحديدها في سياق تقارير أداء الميزانية لم يثبت نجاحها؛ |
6. Recognizes that the current modalities for financing the Development Account, which is to be funded from savings achieved as a result of the efficiency measures that can be identified in the context of budget performance reports, have not proved successful; | UN | 6 - تقر بأن الطرائق الحالية لتمويل حساب التنمية، المقرر تمويله من الوفورات التي تحققت نتيجة لتدابير الكفاءة التي يمكن تحديدها في سياق تقارير أداء الميزانية، لم يثبت نجاحها؛ |
5. Stocks of cocoa beans means all dry cocoa beans that can be identified as at the last day of the cocoa year (30 September), irrespective of location, ownership or intended use; | UN | 5- مخزونات حبوب الكاكاو تعني جميع حبوب الكاكاو الجافة التي يمكن تحديدها في آخر يوم من السنة الكاكاوية (30 أيلول/سبتمبر)، بصرف النظر عن الموقع أو الملكية أو الاستخدام المُزمع؛ |
5. Stocks of cocoa beans means all dry cocoa beans that can be identified as at the last day of the cocoa year (30 September), irrespective of location, ownership or intended use; | UN | 5- مخزونات حبوب الكاكاو تعني جميع حبوب الكاكاو الجافة التي يمكن تحديدها في آخر يوم من السنة الكاكاوية (30 أيلول/سبتمبر)، بصرف النظر عن الموقع أو الملكية أو الاستخدام المُزمع؛ |
The request indicates that the mined areas were identified through 1944 German mine reports, combined with reports from clearance operations which took place in the area just after the Second World War as well as old marking poles and fix points that could be identified in the terrain. | UN | ويشير الطلب إلى أنه تم تحديد المناطق الملغومة بواسطة تقارير الألغام الألمانية لعام 1944 مقترنة مع تقارير معدة حول عمليات إزالة الألغام التي نفذت في المنطقة بعد الحرب العالمية الثانية مباشرة فضلاً عن الأعمدة القديمة التي تحدد المناطق الملغومة والنقاط الثابتة التي يمكن تحديدها على الأرض. |
2. An exchange of views took place during the two sessions of the contact group on what issues to highlight or missing elements that could be identified. | UN | 2 - جرى تبادل للآراء أثناء دورتي فريق الاتصال تناولت تحديد القضايا التي ينبغي تسليط الضوء عليها أو العناصر المفقودة التي يمكن تحديدها. |
An international instrument, building on existing international law and reflecting elements that could be identified across existing national legislation, would fill an important legal gap in the governance of PMSCs and provide a normative and institutional framework. | UN | وقال السيد مارو إن من شأن صك دولي، يقوم على القانون الدولي الحالي ويعكس العناصر التي يمكن تحديدها في القوانين الوطنية الحالية، أن يسد ثغرة قانونية كبيرة في إدارة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وأن يوفر إطارا معيارياً ومؤسسياً. |
3. By its resolution 62/238, the General Assembly had recognized that the current modalities for financing the Development Account, which was to be funded from savings achieved as a result of the efficiency measures that could be identified in the context of budget performance reporting, had not proved successful. | UN | 3 - وأردف قائلا إن الجمعية العامة اعترفت في قرارها 62/238 بأن الطرائق الحالية لتمويل حساب التنمية، الذي يتعيّن تمويله من الوفورات التي تتحقق نتيجة لتدابير الكفاءة التي يمكن تحديدها في سياق التقارير المتعلقة بأداء الميزانية، هي طرائق لم تثبت نجاحها. |
In accordance with the apportionment formula agreed to by the Board and the General Assembly in 1954 and reconfirmed as reasonable in 1979, the United Nations share includes one third of the total cost of established posts, related common staff costs and overtime, as well as a contribution to the identifiable costs of communications. | UN | وعملا بصيغة التقسيم التي وافق عليها المجلس والجمعية العامة في عام 1954، وجرى التأكيد مرة أخرى في عام 1979 على أنها صيغة معقولة، تتألف حصة الأمم المتحدة من ثلث التكلفة الكلية للوظائف الثابتة وما يتصل بذلك من التكاليف العامة للموظفين والعمل الإضافي، ومن مساهمة في تكاليف الاتصالات التي يمكن تحديدها. |
5. For many years, in accordance with the apportionment formula agreed to by the Board and the General Assembly in 1954 and reconfirmed as reasonable in 1979, the United Nations share included one third of the total cost of established posts, related common staff costs and overtime, as well as a contribution to the identifiable costs of communications. | UN | 5 - وعملا بصيغة تقاسم وافق عليها المجلس والجمعية العامة في عام 1954، وجرى التأكيد مرة أخرى في عام 1979 بأنها صيغة معقولة، كانت حصة الأمم المتحدة لسنوات عدة تتألف من ثلث التكلفة الإجمالية للوظائف الثابتة وما يتصل بذلك من التكاليف العامة للموظفين وساعات العمل الإضافي، ومن مساهمة في تكاليف الاتصالات التي يمكن تحديدها. |
However, the lack of access to predictable climate finance can often be a major impediment, in many developing countries, to implementing the programmes and approaches that may be identified through a national climate finance planning process. | UN | بيد أن عدم الوصول إلى التمويل المتعلق بالمناخ الذي يمكن التنبؤ به قد يشكّل في الكثير من الأحيان عقبة رئيسية، في الكثير من البلدان النامية، أمام تنفيذ البرامج والنُهُج التي يمكن تحديدها من خلال عملية وطنية لتخطيط التمويل المتعلق بالمناخ. |
40. Reporting guidelines would also need to be streamlined with regard to new topics and targets that may be identified at COP 8 in the light of the report of the IIWG and the review of the CRIC. | UN | 40- وسيتعين أيضاً تبسيط المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير فيما يتعلق بالمواضيع والأهداف الجديدة التي يمكن تحديدها في الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف على ضوء تقرير الفريق الحكومي الدولي العامل بين الدورات والاستعراض الذي تجريه لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
Mr. AKBAR (Pakistan) said, with reference to the definition of the crimes against the peace and security of mankind, that it would be preferable to concentrate on legally definable crimes and to avoid areas which were controversial or where abuses might occur. | UN | ٢ - السيد أكبر )باكستان(: قال إنه فيما يتعلق بتعريف الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، سيكون من اﻷفضل التركيز على الجرائم التي يمكن تحديدها قانونا وتجنب المجالات المثيرة للخلافات أو التي يمكن أن تكون موضوع تجاوز. |
95. In its first report on the proposed programme budget for the biennium 1996-1997,9 the Advisory Committee also addressed the need to ensure adequate reimbursement to the regular budget of identifiable expenses related to extrabudgetary activities. | UN | ٥٩ - وتناولت اللجنة الاستشارية أيضا في تقريرها اﻷول بشأن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧)٩(، ضرورة أن ترد إلى الميزانية العادية بقدر كاف تكاليف النفقات التي يمكن تحديدها والمتصلة باﻷنشطة الخارجة عن الميزانية. |
Such savings in respect of 2006-2007 as may be identified should be reflected in the performance report for 2006-2007. | UN | وينبغي أن تُعكس مثل هذه الوفورات التي يمكن تحديدها فيما يتعلق بالفترة 2006-2007 في تقرير الأداء للفترة 2006-2007. |
The human resources of the mission, in terms of the number of personnel have been attributed to the individual components, with the exception of executive direction and management, which can be attributed to the mission as a whole. | UN | وحدد حجم الموارد البشرية للبعثة، من حيث عدد الموظفين، حسب كل عنصر من العنصرين على حدة، باستثناء موارد التوجيه التنفيذي والإدارة التي يمكن تحديدها للبعثة ككل. |