"التي يمكن تقديمها" - Translation from Arabic to English

    • that could be provided
        
    • that can be provided
        
    • that can be made
        
    • that may be provided
        
    • that may be given
        
    • that could be offered
        
    • that might be provided
        
    • which could be provided
        
    • deliverables
        
    • could be given
        
    • that could be made
        
    • that can be offered
        
    • that could be presented
        
    • could be filed
        
    • to be submitted
        
    The farmers also provided information on the type of external assistance that could be provided to them in order to further enhance their livelihoods. UN وقدم المزارعون أيضاً معلومات عن نوع المساعدة الخارجية التي يمكن تقديمها إليهم لزيادة تعزيز سبل معيشتهم.
    It was important to identify the scope of assistance that could be provided in civil and administrative proceedings. UN ومن المهم تحديد نطاق المساعدات التي يمكن تقديمها في الإجراءات المدنية والإجرائية.
    Special requests from the CST for information that can be provided in reports will have to be taken into consideration. UN وسيلزم مراعاة الطلبات الخاصة للجنة العلم والتكنولوجيا المتعلقة بالمعلومات التي يمكن تقديمها في التقارير.
    But also, if you wish, there are donations that can be made. Open Subtitles ولكن أيضا ، إذا كنت ترغب في ذلك ، وهناك التبرعات التي يمكن تقديمها.
    (iv) Mission assessments to requesting countries to develop the scope of the assistance that may be provided to these countries within UNEP programmes; UN ' ٤ ' إجراء تقييمات للبلدان التي تطلبها بواسطة البعثات لتحديد نطاق المساعدة التي يمكن تقديمها لهذه البلدان في إطار البرامج التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة؛
    In some legal systems, broad freedom is given to the parties in the definition of assets that may be given as security. UN وفي بعض النظم القانونية، يمنح الطرفان حرية كبيرة في تحديد الأصول التي يمكن تقديمها بصفة ضمان.
    In response to the request for international aid, Cuban specialists visited Ukraine in early 1990 in order to evaluate the type of aid that could be offered. UN واستجابة لطلب المساعدة الموجه على الصعيد الدولي، قام خبراء كوبيون بزيارة أوكرانيا في مطلع عام 1990، بهدف تقييم نوع المساعدة التي يمكن تقديمها.
    The appendix to the present paper describes supplementary information that might be provided. UN ويصف تذييل هذه الورقة المعلومات التكميلية التي يمكن تقديمها.
    The resulting savings had increased the number of fellowships that could be provided from the regular budget. UN والوفورات التي تحققت أدَّت إلى زيادة عدد الزمالات التي يمكن تقديمها من الميزانية العادية.
    He especially emphasized the assistance that could be provided through the use of space technology, especially remote sensing and prevention of natural disasters and mitigation of their consequences. UN وشدد بالخصوص على المساعدة التي يمكن تقديمها من خلال استخدام تكنولوجيا الفضاء، لا سيما الاستشعار من بُعد والوقاية من الكوارث الطبيعية والتخفيف من آثارها.
    Other benefits that could be provided under certain conditions included funeral expenses, maternity allowances and reimbursement of excess co-payments. UN وتشمل الاستحقاقات الأخرى التي يمكن تقديمها وفق شروط معينة نفقات الدفن وبدلات الولادة والتعويض عن المشاركة المفرطة في التكاليف.
    Once the decision to provide electoral assistance has been taken, there is also no framework to determine the type of assistance that can be provided. UN وما أن يتخذ قرار بتقديم المساعدة الانتخابية، فلا يوجد أيضاً إطار لتحديد نوع المساعدة التي يمكن تقديمها.
    Legislation outlines the format in which requests should be sent, as well as the types of information that can be provided through assistance requests. UN يوضح التشريع التنسيق الذي يجب إرسال الطلبات وفقاً له فضلاً عن أنواع المعلومات التي يمكن تقديمها من خلال طلبات المساعدة.
    Such resources are offered as non-exhaustive examples of the types of resources that can be provided. UN وتُذكر هذه الموارد، على سبيل العد لا الحصر، باعتبارها أمثلة على أنواع الموارد التي يمكن تقديمها.
    Fully aware of the contribution that can be made to global stability, the European Union encourages this cooperation and welcomes the debate now taking place in the General Assembly on this item. UN ومع الادراك الكامل للمساهمة التي يمكن تقديمها من أجل الاستقرار العالمي، فإن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بهذا التعاون ويرحب بالمناقشة التي تجريها الجمعية العامة بشأن هذا البند.
    Additional useful information that may be provided includes the average employee tenure with the enterprise; a breakdown of employees' reasons for leaving the enterprise; and the number of seasonal workers employed by the enterprise. UN 66- ومن بين المعلومات الإضافية التي يمكن تقديمها معدل بقاء الموظفين في المشروع؛ وتفصيل الأسباب التي تدفع الموظفين إلى ترك المشروع؛ وعدد العاملين الموسميين الذين يستخدمهم المشروع.
    The reasons that may be given for the detention of Mr. Nega cannot be used against a claim for compensation. UN وإن الأسباب التي يمكن تقديمها لتبرير اعتقال السيد نيغا لا يجوز استخدامها لرفض المطالبة بالتعويض.
    There is thus a clear trade-off between the training opportunities and capabilities offered by corporations and those that could be offered through learning opportunities funded by the public sector and focused on local and national needs. UN ولذا، هناك تبادل واضح بين فرص التدريب والقدرات المقدمة من الشركات وتلك التي يمكن تقديمها من خلال فرص التعلم الممولة من القطاع العام والمركزة على الاحتياجات المحلية والوطنية.
    The mandate of the new Special Representative does not differ substantially from that entrusted to the former Special Rapporteur, except that it has been bolstered, since he was requested to again monitor the human rights situation and, in addition, to formulate recommendations to the Commission on the technical assistance that might be provided to the country. UN ولا تختلف ولاية الممثل الخاص الجديد اختلافاً جوهرياً عن ولاية المقرر الخاص السابق، باستثناء أنها عُززت، حيث طُلب منه أن يرصد من جديد حالة حقوق الإنسان ويقدم أيضاً توصيات إلى اللجنة بشأن المساعدة التقنية التي يمكن تقديمها إلى البلد.
    49. Ms. Udagama asked about the type of technical assistance which could be provided to minorities in terms of dissemination, training and institutional development. UN 48- وسألت السيدة أوداغاما عن نوع المساعدة التقنية التي يمكن تقديمها للأقليات فيما يتعلق بالنشر والتدريب والتنمية المؤسسية.
    Measuring the achievement of the project was hampered by the lack of clarity in terms of deliverables. UN وقد أعيق إنجاز المشروع بسبب عدم الوضوح فيما يتعلق بالخدمات التي يمكن تقديمها.
    He asked the High Commissioner what assistance could be given to the local populations in developing countries hosting people in protracted refugee situations, particularly in the light of the current serious financial and food crises. UN وسأل المفوض السامي ما هي المساعدات التي يمكن تقديمها للسكان المحليين في البلدان النامية التي تستقبل لاجئين طالت مدة لجوئهم، لا سيما في إطار الأزمة المالية والغذائية الحالية الخطيرة.
    (i) Foster increased cooperation in civil aviation, shipping and telecommunications, including exploring possibilities for the consolidation of national airline services, recognizing the important contribution that could be made through the regional planning of transport and telecommunications facilities and networks. UN `١` تعزيز زيادة التعاون في مجالات الطيران المدني والنقل البحري والاتصالات السلكية واللاسلكية، بما في ذلك تقصي إمكانيات توحيد خدمات الخطوط الجوية الوطنية، والاعتراف بالمساهمة الهامة التي يمكن تقديمها من خلال التخطيط الاقليمي لمرافق وشبكات النقل والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    The Nicaraguan party undertakes to explore and define areas in which Nicaragua enjoys strengths and to indicate the number of scholarships that can be offered to Venezuela. UN وتضطلع نيكاراغوا باستكشاف وتحديد المجالات التي تتمتع فيها نيكاراغوا بأوجه القوة وتحديد عدد المنح التي يمكن تقديمها إلى فنزويلا.
    However, SMEs often faced severe difficulties in accessing finance because of the lack of reliable financial information that could be presented to creditors and investors. UN بيد أن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم كثيراً ما تواجه صعوبات خطيرة في الحصول على التمويل بسبب نقص المعلومات المالية الموثوق بها التي يمكن تقديمها إلى الدائنين والمستثمرين.
    Members of the Committee wished to know what action had been taken to ensure equality in access to education; whether human rights issues had been integrated into school curricula; and what kind of appeals could be filed with the Privy Council as a result of a decision of the High Court. UN وأعرب أعضاء اللجنة عن رغبتهم في معرفة اﻹجراءات المتخذة لكفالة المساواة في فرص الحصول على التعليم، وما إذا كانت القضايا المتعلقة بحقوق اﻹنسان قد أدمجت في المناهج الدراسية؛ وما نوع الطعون التي يمكن تقديمها لدى المجلس الخاص على إثر قرار تتخذه المحكمة العليا.
    In this framework, the plan also provides the Executive Board with a basis for deciding the total level of affordable programmes to be submitted in 2005. UN وفي هذا الإطار، توفّر الخطة أيضا للمجلس التنفيذي أساسا لتحديد المستوى الإجمالي للبرامج التي يمكن تقديمها في عام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more