They could have an early deadline for national reporting, which should include a section on needs before the biennial meeting of States. | UN | ويمكن أن يكون لها موعد نهائي مبكر فيما يتصل بتقديم التقارير الوطنية، التي ينبغي أن تتضمن بابا عن الاحتياجات قبل الاجتماع الذي تعقده الدول مرة كل سنتين. |
15. Also requests the Secretary-General to submit to the General Assembly at its fifty-eighth session the proposed budget of the International Tribunal for Rwanda for the biennium 2004-2005, which should include the following elements: | UN | 15 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين الميزانية المقترحة للمحكمة الدولية لرواندا لفترة السنتين 2004-2005، التي ينبغي أن تتضمن العناصر التالية: |
One of the aims of that system was to devote greater attention to the project description, which should include more detailed description of the activities to be carried out and the means to monitor progress. | UN | ومن بين أهداف هذا النظام إيلاء قدر أكبر من الاهتمام إلى مواصفات المشاريع التي ينبغي أن تتضمن وصفا مفصلا بدرجة أكبر لﻷنشطة المقرر الاضطلاع بها ووسائل رصد التقدم. |
That concern has to do not only with the potential for serious accidents related to the handling of radioactive waste, but also with the implementation and drafting of disarmament and arms control agreements, which should include concrete measures for protecting the environment. | UN | ولا تنشأ هذه الهواجس عن إمكانية وقوع حوادث خطرة أو عن كيفية التصرف في النفايات المشعة، بل وعن صياغة وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة التي ينبغي أن تتضمن تدابير ملموسة لحماية البيئة. |
The Committee also welcomes the activities of the municipal human rights commissioners, which should incorporate the functions of defensores de la niñez. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بأنشطة مفوضي حقوق الإنسان في البلديات، التي ينبغي أن تتضمن وظائف " المدافعين عن الطفل " . |
The Committee reiterates its request for the standardization of performance reports, which should contain comprehensive information, as well as full justification and explanations for the variations from approved budget resources. | UN | وتكرر اللجنة التأكيد على طلبها توحيد تقارير اﻷداء التي ينبغي أن تتضمن معلومات شاملة وتبريرا كاملا وتعليلات للاختلافات عن الموارد المعتمدة في الميزانية. |
She also looked forward to receiving the recommendations of the Weapons of Mass Destruction Commission, which should include proposals on how to achieve the recommended objectives. | UN | وقالت كذلك إنها تتطلع قُدُما إلى الحصول على توصيات لجنة أسلحة الدمار الشامل، التي ينبغي أن تتضمن اقتراحات عن كيفية تحقيق الأهداف الموصى بها. |
She also looked forward to receiving the recommendations of the Weapons of Mass Destruction Commission, which should include proposals on how to achieve the recommended objectives. | UN | وقالت كذلك إنها تتطلع قُدُما إلى الحصول على توصيات لجنة أسلحة الدمار الشامل، التي ينبغي أن تتضمن اقتراحات عن كيفية تحقيق الأهداف الموصى بها. |
One delegation added that the Review Conference could provide specific guidance for such reviews, which should include independent validation and external evaluation on the basis of a set of criteria to be agreed upon, in order to ensure transparency and accountability. | UN | وأضاف أحد الوفود أن المؤتمر الاستعراضي يمكن أن يوفر توجيها محددا لهذه الاستعراضات، التي ينبغي أن تتضمن تصديقا مستقلا وتقييما خارجيا على أساس مجموعة من المعايير يُتفق عليها، من أجل كفالة الشفافية والمساءلة. |
15. Also requests the Secretary-General to submit to the General Assembly at its fifty-eighth session the proposed budget of the International Tribunal for Rwanda for the biennium 2004 - 2005, which should include the following elements: | UN | 15 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين الميزانية المقترحة للمحكمة الدولية لرواندا لفترة السنتين 2004-2005، التي ينبغي أن تتضمن العناصر التالية: |
Consultations are being carried out to ensure that the United Nations can rapidly designate or appoint, in full consultation with the concerned agencies, humanitarian assistance coordinators with the appropriate profile, which should include operational field experience in managing humanitarian activities when a complex emergency occurs. | UN | وتجري حاليا مشاورات من أجل كفالة قيام اﻷمم المتحدة على وجه السرعة، بالتشاور الكامل مع الوكالات المختصة، بتسمية أو تعيين منسقين للمساعدات اﻹنسانية تتوفر فيهم القدرات الملائمة التي ينبغي أن تتضمن خبرة ميدانية عملية في إدارة اﻷنشطة اﻹنسانية عند وقوع حالة طوارئ معقدة. |
17. The four-year, multi-year work plans and the costed two-year work programmes of the Committee, which should include estimates of the financial implications, shall be approved by the Conference of the Parties. | UN | 17- يُقّر مؤتمر الأطراف خطط العمل الرباعية والمتعددة السنوات للّجنة وبرامج عمل اللجنة لفترة السنتين المحددة التكاليف التي ينبغي أن تتضمن التقديرات المتعلقة بالآثار المالية. |
Reducing inequality should continue to be a central consideration throughout the consultative process establishing the development agenda beyond 2015, which should include the consideration of tools and mechanisms to assess and monitor the impact of social and economic policies on inequality. | UN | وينبغي أن تستمر مسألة خفض حدة التفاوت محل الاهتمام عبر شتى مراحل العملية الاستشارية التي تتوخى وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015، التي ينبغي أن تتضمن النظر في وضع أدوات وآليات تستهدف تقييم ورصد الأثر الذي تحدثه السياسات الاجتماعية والاقتصادية في التفاوت. |
Ms. MEKHEMAR (Egypt) supported automatic jurisdiction over the core crimes, which should include aggression. | UN | ٧٨ - السيدة مخيمر )مصر( : قالت انها تؤيد الاختصاص التلقائي على الجرائم اﻷساسية التي ينبغي أن تتضمن العدوان . |
(b) Pay special attention to families and children in the development of its poverty reduction strategies, which should include targeted measures protecting children from the negative impact of poverty on development, health and education; | UN | (ب) إيلاء أهمية خاصة للأسر والأطفال عند وضع استراتيجياتها للحد من الفقر، التي ينبغي أن تتضمن تدابير موجهة تحمي الأطفال من الأثر السلبي للفقر على التنمية والصحة والتعليم؛ |
We continue to advocate enlargement of the Council in both categories of its membership, permanent and non-permanent, circumscribing, if not totally abolishing, the use of the veto and improving the working methods of the Council, which should include increased transparency, accountability and participation by the larger membership of the Organization through more open debates on issues of importance to the international community. | UN | وما زلنا ندعو إلى زيادة عدد أعضاء المجلس في فئتي العضوية، الدائمة وغير الدائمة، مع تقييد استعمال حق النقض، إن لم يكن إلغاؤه تماما، وتحسين أساليب عمل المجلس، التي ينبغي أن تتضمن زيادة الشفافية والمساءلة والمشاركة من جانـب العضويــة اﻷكبــر للمنظمــة عــن طريــق زيادة المناقشات المفتوحة بشأن المسائل ذات اﻷهمية للمجتمع الدولي. |
3. Urges all Governments and competent regional organizations to develop a balanced approach within the framework of comprehensive demand reduction activities, giving adequate priority to prevention, treatment, research, social reintegration and training, in the context of national strategic plans to combat drug abuse, which should include raising public awareness on the detrimental effects of drug abuse; | UN | ٣ - تحث جميع الحكومات والمنظمات اﻹقليمية المختصة على وضع نهج متوازن في إطار أنشطة شاملة ترمي إلى الحد من الطلب، مع إعطاء أولوية مناسبة ﻷنشطة الوقاية والعلاج والبحث وإعادة اﻹدماج الاجتماعي والتدريب في سياق الخطط الاستراتيجية الوطنية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات، التي ينبغي أن تتضمن زيادة الوعي العام بشأن اﻵثار الضارة ﻹساءة استعمال المخدرات؛ |
3. Urges all Governments and competent regional organizations to develop a balanced approach within the framework of comprehensive demand reduction activities, giving adequate priority to prevention, treatment, research, social reintegration and training, in the context of national strategic plans to combat drug abuse, which should include raising public awareness concerning the detrimental effects of drug abuse; | UN | ٣ - تحث جميع الحكومات والمنظمات اﻹقليمية المختصة على وضع نهج متوازن في إطار أنشطة شاملة ترمي إلى الحد من الطلب، مع إعطاء أولوية مناسبة ﻷنشطة الوقاية والعلاج والبحث وإعادة اﻹدماج الاجتماعي والتدريب في سياق الخطط الاستراتيجية الوطنية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات، التي ينبغي أن تتضمن زيادة الوعي العام بشأن اﻵثار الضارة ﻹساءة استعمال المخدرات؛ |
(b) To provide the assessment panels by [1 January 2016], through the Ozone Secretariat, with the information referred to in paragraph 1 (a) of the present decision, which should include information on production capacity, the technology used for controlling releases and the measuring and monitoring methods employed and management practices in place; | UN | (ب) أن تزود أفرقة التقييم في موعد أقصاه [1 كانون الثاني/يناير 2016]، عن طريق أمانة الأوزون، بالمعلومات المشار إليها في الفقرة 1 (أ) من هذا المقرر، التي ينبغي أن تتضمن معلومات عن الطاقة الإنتاجية، والتكنولوجيا المستخدمة للتحكم في الإطلاقات، وأساليب القياس والرصد المستخدمة، والممارسات الإدارية القائمة؛ |
27. In the light of these considerations, the Advisory Committee will defer detailed recommendations on posts to its consideration of the proposed budget for 2006/07, which should incorporate the findings of the comprehensive review. | UN | 27 - وفي ضوء هذه الاعتبارات، سترجئ اللجنة الاستشارية، تقديم توصيات مفصلة بشأن الوظائف اللازمة، إلى أن تنظر في الميزانية المقترحة للفترة 2006-2007، التي ينبغي أن تتضمن نتائج الاستعراض الشامل. |
In this regard, a reference was made to subparagraph (j) that referred to rules for the conduct of the ERA (which should contain the information referred to in subparagraph (c)). | UN | وأشير في هذا الصدد إلى الفقرة الفرعية (ي) التي تشير إلى قواعد تسيير المناقصة الإلكترونية (التي ينبغي أن تتضمن المعلومات المشار إليها في الفقرة الفرعية (ج)). |