Moreover, the Committee also considered different policies and measures that should be implemented to achieve a sustainable energy future. | UN | وعلاوة على ذلك، نظرت اللجنة كذلك في شتى السياسات والتدابير التي ينبغي تنفيذها لبلوغ مستقبل للطاقة المستدامة. |
The Report also makes suggestions about the overall direction of the measures that should be implemented. | UN | ويقدم التقرير أيضا مقترحات بشأن الاتجاه العام للتدابير التي ينبغي تنفيذها. |
There are some proposals that should be implemented as quickly as possible. | UN | وهناك بعض المقترحات التي ينبغي تنفيذها بأسرع ما يمكن. |
Setting aside the commonplace clichés about globalization, we agreed on a number of goals to be implemented within specific time frames. | UN | وبعيدا عن الصور النمطية المنتشرة عن العولمة، اتفقنا على عدد من الأهداف التي ينبغي تنفيذها داخل أطر زمنية محددة. |
It consisted of a limited number of measures to be implemented within a two- or three-year period. | UN | وتتألف من عدد محدود من التدابير التي ينبغي تنفيذها خلال سنتين أو ثلاث سنوات. |
It concurred with the recommendations of the Board of Auditors, which should be implemented expeditiously and in full. | UN | وأيدت المجموعة توصيات مجلس مراجعي الحسابات التي ينبغي تنفيذها وجه السرعة وبكاملها. |
The Declaration lists a number of activities that should be carried out in this context, including: | UN | يحدد الإعلان على أن هناك عدداً من الأنشطة التي ينبغي تنفيذها في هذا السياق، منها: |
The Committee identified therein critical issues, options for special attention for a sustainable energy future and policies and measures that should be implemented to achieve a sustainable energy future. | UN | وحددت اللجنة في ذلك التقرير القضايا الحاسمة، والخيارات التي تستحق اهتماما خاصا وصولا إلى مستقبل للطاقة المستدامة والسياسات والإجراءات التي ينبغي تنفيذها لتحقيق مستقبل للطاقة المستدامة. |
Also, the Committee considered different policies and measures that should be implemented to achieve a sustainable energy future. | UN | ونظرت اللجنة كذلك في السياسات والتدابير المختلفة التي ينبغي تنفيذها لتحقيق مستقبل مستدام للطاقة. |
Long-term recommendations referred to economic policies and governance reform that should be implemented to sustain development and stability. | UN | وتشير التوصيات الطويلة الأجل إلى السياسات الاقتصادية وإصلاح الحكم التي ينبغي تنفيذها لمواصلة التنمية والاستقرار. |
This is an unprecedented situation that places the United Nations in a precarious situation, without guidance from Member States on measures that should be implemented if sufficient funding is not secured. | UN | وهذا الوضع لم يسبق له مثيل ويضع الأمم المتحدة في وضع هش، دون توجيه من الدول الأعضاء بشأن التدابير التي ينبغي تنفيذها إذا لم يتم تأمين التمويل الكافي. |
4. While there is consensus on the need to end the impunity of pirates, views are divided among the principal States engaging in counter-piracy on the methods that should be implemented to achieve that goal. | UN | 4 - وإذا كان هناك توافق في الآراء من أجل وضع حد لإفلات القراصنة من العقاب، فإن الدول المشاركة في مكافحة القرصنة غير متفقة بشأن الوسائل التي ينبغي تنفيذها للتوصل إلى ذلك. |
The committee had recently elaborated a national action plan for women in Slovakia. It contained a detailed analysis of the status of women, identified the main obstacles to attaining gender equality and defined strategic objectives and specific steps that should be implemented over the following 10 years. | UN | وقد وضعت اللجنة مؤخرا خطة عمل وطنية للمرأة في سلوفاكيا تشمل تحليلا مفصلا لمركز المرأة وتحدد العقبات الرئيسية التي تعوق تحقيق المساواة بين الجنسين واﻷهداف الاستراتيجية والخطوات المحددة التي ينبغي تنفيذها على مدى السنوات العشر المقبلة. |
An easy excuse can be offered: it does not feature formally as one of the eight standards to be implemented. | UN | ويمكن تقديم عذر سهل: إنها لا تظهر عادة كأحد المعايير الثمانية التي ينبغي تنفيذها. |
A crisis committee is studying measures to be implemented under the state of emergency. | UN | وهناك اﻵن لجنة لادارة اﻷزمة، تدرس التدابير التي ينبغي تنفيذها في إطار حالة الطوارئ. |
Now let us turn to the set of urgent measures that need to be implemented at the earliest opportunity or in the years to come. | UN | واﻵن دعونا نتحدث عن مجموعة التدابير الملحة التي ينبغي تنفيذها في أقرب فرصة أو في السنوات المقبلة. |
Those multilateral instruments set forth general principles to be implemented by member States, but it needed to be understood that those States still had to adopt their own national legislation. | UN | وقد بينت هذه الصكوك المتعددة اﻷطراف المبادئ العامة التي ينبغي تنفيذها من جانب الدول اﻷطراف على أن يظل مفهوما أن لتلك أن الدول تتبنى تشريعاتها الوطنية الخاصة. |
This problem is addressed by a series of recommendations, which should be implemented immediately, as a major priority of the KP. | UN | وستُعالج هذه المشكلة من خلال سلسلة من التوصيات التي ينبغي تنفيذها فورا باعتبارها أولوية رئيسية من أولويات عملية كيمبرلي. |
Most of these activities, which should be implemented in parallel with the assessment activities, fall in the remit of Party responsibilities with regard to their implementation. | UN | ومعظم هذه الأنشطة التي ينبغي تنفيذها بالتوازي مع تنفيذ أنشطة التقييم تقع ضمن مسؤوليات الأطراف فيما يتعلق بتنفيذها. |
Stage 1: Recommendations that should be carried out as soon as practicable either because they give an immediate gain or alleviate the current problems, or because their gestation period is long and their completion is complementary to the Stage 2 recommendations. | UN | المرحلة ١: التوصيات التي ينبغي تنفيذها ما أن يكون ذلك ممكنا عمليا، وذلك إما ﻷنها تحقق كسبا فوريا أو ﻷنها تخفف المشاكل الحالية، أو ﻷن فترة إعداد هذه التوصيات طويلة وتحقيقها مكمل للتوصيات الواردة في المرحلة ٢: |
The second was operational reform, which should be guided by the commitments and benchmarks contained in the Paris Declaration on Aid Effectiveness, the implementation of which must be ensured in Sierra Leone based on the needs of the Government. | UN | والنوع الثاني إصلاح تشغيلي، وهو ما يجب أن يسترشد بالالتزامات والمؤشرات الواردة في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة، وهي الالتزامات والمؤشرات التي ينبغي تنفيذها في سيراليون بناء علي احتياجات الحكومة. |
Although it is difficult to determine the number of sentences that would be enforced during 2000, and the level of assistance that may be required by cooperating Governments, a provision for this purpose is requested; | UN | وبالرغم من صعوبة تحديد عدد اﻷحكام التي ينبغي تنفيذها خلال عام ٢٠٠٠ ومستوى المساعدة التي يمكن أن تطلبها الحكومات المتعاونة، فقد طُلب تخصيص مبلغ لهذا الغرض؛ |