The Republic of San Marino also pays particular attention to the problems faced by persons with disabilities and the protection of their rights. | UN | وتولي جمهورية سان مارينو أيضا اهتماما خاصا للمشاكل التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة ولحماية حقوقهم. |
The National Policy for Disabled People, adopted in 2006, continue to eliminate the barriers faced by persons with disabilities. | UN | وتواصل السياسة الوطنية المتعلقة بالمعوقين، المعتمدة في عام 2006، إزالة العقبات التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة. |
With respect to the domestic legislation for the administration of juvenile justice, the Committee expresses its concern about the difficulties faced by persons below 18 years of age released on probation. | UN | وفيما يتعلق بالتشريعات المحلية المتعلقة بإدارة قضاء الأحداث، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الصعوبات التي يواجهها الأشخاص دون 18 سنة من العمر الذين يتمّ الإفراج عنهم تحت المراقبة. |
36. In its report on its eleventh session, the Working Group gave an overview of the current human rights situation and the challenges faced by people of African descent, strengthening the rationale for the Decade. | UN | 36 - وفي تقريره بشأن الدورة الحادية عشرة، قدم الفريق العامل لمحة عامة عن حالة حقوق الإنسان الراهنة والتحديات التي يواجهها الأشخاص المنحدرون من أصل أفريقي، دعماً منه لمبررات إعلان العقد. |
In consideration of the actual obstacles faced by persons with disabilities, China gives special treatment to persons with disabilities, within an appropriate scope. | UN | وفيما يتعلق بالعوائق الفعلية التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة، تولي الصين معالجة خاصة لهؤلاء الأشخاص، في حدود النطاق المناسب. |
34. Governments should consider the need for special measures, policies and programmes where appropriate, addressing entrenched situations of discrimination and exclusion experienced by persons belonging to minorities. | UN | 34- وينبغي للحكومات أن تنظر في الحاجة، حيثما كان مناسباً، إلى تدابير وسياسات وبرامج خاصة تعالج ما ترسَّخ من حالات التمييز والاستبعاد التي يواجهها الأشخاص المنتمون إلى أقليات. |
What have been the main barriers to market access encountered by persons supplying services abroad? | UN | :: ما هي الحواجز الرئيسية أمام الوصول إلى الأسواق التي يواجهها الأشخاص الموردون للخدمات إلى الخارج؟ |
His delegation hoped that the proclamation of International Albinism Awareness Day would ensure visibility, understanding and greater awareness of the human rights challenges faced by persons with albinism. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن يكفل إعلان اليوم الدولي للتوعية بالمهق إبراز تحديات حقوق الإنسان التي يواجهها الأشخاص المصابون بالمهق وفهمها وزيادة التوعية بها. |
Slovenia was concerned about reports regarding challenges and discrimination faced by persons with disabilities. | UN | وأعربت سلوفينيا عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بالصعوبات وبأشكال التمييز التي يواجهها الأشخاص ذوي الإعاقة. |
162. Australia is aware of the challenges faced by persons with disabilities in entering and maintaining employment. | UN | 162- تدرك أستراليا التحديات التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة في الحصول على وظيفة والمحافظة عليها. |
Those findings demonstrated that the issues faced by persons with disabilities were a significantly overlooked development challenge. | UN | وتدلل هذه النتائج على أن القضايا التي يواجهها الأشخاص ذوي الإعاقة تشكل تحديات إنمائية يجري تجاهلها إلى حد كبير. |
Reducing protection risks faced by persons of concern, in particular, discrimination, sexual and gender-based violence (SGBV) and specific risks faced by children. | UN | الحد من المخاطر المتعلقة بالحماية التي يواجهها الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية، وخاصة التمييز، والعنف الجنسي والجنساني والمخاطر المحددة التي يواجهها الأطفال. |
Canada does not understand its obligations in respect of statelessness to include limitations on the removal of stateless persons that are more limited that those faced by persons with a nationality. | UN | ولا تفهم كندا أن التزاماتها فيما يتعلق بالأشخاص عديمي الجنسية تتضمن قيودا على إبعاد الأشخاص عديمي الجنسية هي محدودة أكثر من القيود التي يواجهها الأشخاص حاملو الجنسية. |
It was the ILO's experience that the obstacles faced by persons with disabilities arise largely from society's own barriers. | UN | وقد استنتجت منظمة العمل الدولية من خلال تجاربها أن العقبات التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة تنشأ إلى حد كبير عن عراقيل المجتمع نفسها. |
Many States had shown their commitment to addressing the challenges faced by persons with disabilities by signing and ratifying the Convention and its Optional Protocol. | UN | ولقد أظهر العديد من الدول التزامهم بالتصدي للتحديات التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة من خلال توقيع الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري والتصديق عليهما. |
C. Inequality faced by persons with disability | UN | جيم - عدم المساواة التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة |
For one, the various social groups often overlap, further intensifying inequalities faced by persons who fall into these intersections. | UN | فمثلا كثيرا ما تتداخل الفئات الاجتماعية المختلفة، مما يؤدي إلى زيادة حدة أشكال عدم المساواة التي يواجهها الأشخاص الذين يقعون في هذه التقاطعات. |
Reducing protection risks faced by people of concern, in particular discrimination, sexual and gender-based violence, and child recruitment; | UN | الحماية من المخاطر التي يواجهها الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية، ولا سيما التمييز، والعنف الجنسي، والعنف القائم على نوع الجنس، واستخدام الأطفال؛ |
73. In its resolution 65/269, the General Assembly requested the Secretary-General to continue providing specific information about the measures taken to eliminate physical, communication and technical barriers to persons with disabilities at United Nations Headquarters within the framework of the capital master plan. | UN | 73 - طلبت الجمعية العامة في قرارها 65/269 أن يواصل الأمين العام تقديم معلومات محددة عن التدابير المتخذة لإزالة الحواجز المادية، والاتصالاتية والتقنية التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة في مقر الأمم المتحدة في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
25. In accordance with the positive obligations contained in the Declaration, Governments should consider the need for special measures, policies and programmes addressing entrenched situations of discrimination and exclusion experienced by persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities. | UN | 25- ووفقاً للالتزامات الإيجابية الواردة في الإعلان، ينبغي للحكومات أن تنظر في الحاجة إلى اتخاذ تدابير وسياسات وبرامج خاصة تعالج ما ترسَّخ من حالات التمييز والاستبعاد التي يواجهها الأشخاص المنتمون إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية. |
Central to these processes are also the conditions of isolation and discrimination faced by those who are affected. | UN | ومحور هذه العمليات يتمثل أيضاً في ظروف العزلة والتمييز التي يواجهها الأشخاص المصابون. |
It is important for the conference to have a successful outcome in order to reduce the risks faced by the persons who are most threatened by these arms -- particularly children, who are frequently recruited as soldiers in various conflicts around the world. | UN | والمهم للمؤتمر أن يخرج بنتيجة ناجحة بغية تخفيض درجة الأخطار التي يواجهها الأشخاص المهددين بهذه الأسلحة أيما تهديد - لا سيما الأطفال الذين كثيرا ما يجندون في مختلف الصراعات حول العالم. |