The challenges facing the world today in the fields of non-proliferation and nuclear safety and security are indeed demanding. | UN | والتحديات التي يواجهها العالم اليوم في مجالات عدم الانتشار والسلامة والأمن النوويين تحديات جسام فعلا. |
Eradication of poverty and hunger had become one of the greatest global challenges facing the world today. | UN | فالقضاء على الفقر والجوع أصبح تحديا من أكبر التحديات العالمية التي يواجهها العالم اليوم. |
I am confident that the United Nations is the sole universal forum to respond to the challenges that the world is facing. | UN | وإنني على ثقة بأن الأمم المتحدة هي المحفل العالمي الوحيد للرد على التحديات التي يواجهها العالم. |
I am sure that your wisdom and vast experience will guide us as we deliberate the many challenges that the world faces today. | UN | وأنا على يقين من أننا سنسترشد بحكمتكم وتجربتكم الواسعة في مداولاتنا بشأن التحديات الكثيرة التي يواجهها العالم اليوم. |
Recent years have shown the severity of the nuclear proliferation challenges faced by the world today. | UN | لقد أظهرت السنوات الأخيرة مدى جسامة التحديات المتصلة بالانتشار النووي التي يواجهها العالم اليوم. |
Finally, Dominica wishes to reaffirm its confidence in the United Nations system as the ultimate negotiating and deliberating body for addressing major challenges confronting the world. | UN | وأخيرا، تود دومينيكا إعادة التأكيد على ثقتها في منظومة الأمم المتحدة باعتبارها الهيئة التفاوضية والتداولية الرئيسية للتعامل مع التحديات الكبيرة التي يواجهها العالم. |
They well serve to remind us of the large problems facing the world today. | UN | وهي تذكرنا بالمشاكل الكبيرة التي يواجهها العالم اليوم. |
They argue for the need to devise and apply more efficient systems of resource management as the greatest emerging priority facing the world. | UN | وهي تحتج بالحاجة الى تصميم وتطبيق نظم أكثر فعالية ﻹدارة الموارد بوصفها أكبر اﻷولويات الناشئة التي يواجهها العالم. |
The principles contained in the Beijing Declaration and Platform for Action should serve as guidelines in the crises currently facing the world. | UN | ومن المفروض أن يهتدى بالمبادئ الواردة في إعلان ومنهاج عمل بيجين في التصدي للأزمات التي يواجهها العالم حاليا. |
They reminded us that the problems facing the world had multiplied, natural disasters being one of them. | UN | وقد ذكرونا بأن المشاكل التي يواجهها العالم قد تضاعفت، بما في ذلك الكوارث الطبيعية. |
That declaration reminds us that the threats and challenges facing the world require a collective understanding and a collective response. | UN | وهذا الإعلان يذكرنا بأن التهديدات والتحديات التي يواجهها العالم تتطلب منا تفهماً جماعياً ورداً جماعياً. |
With the increasing challenges the world is facing from climate change, we need to give further attention to environmental matters and their impacts. | UN | ومع تزايد التحديات التي يواجهها العالم من جراء تغير المناخ، يتعين علينا إيلاء اهتمام أكبر للشؤون البيئية وآثارها. |
Statistics on the contribution of irrigated agriculture versus rain-fed agriculture are needed to understand the water-related challenges the world is facing. | UN | وثمة حاجة إلى إحصاءات عن إسهام الزراعة المروية مقابل الزراعة البعلية لفهم التحديات التي يواجهها العالم فيما يتصل بالمياه. |
We share the view of the President of the General Assembly regarding the intertwined challenges and opportunities the world is facing today. | UN | ونشاطر رأي رئيس الجمعية العامة فيما يتعلق بترابط التحديات والفرص التي يواجهها العالم اليوم. |
While globalization brings with it numerous opportunities for economic development, the obstacles that the world faces deserve significant attention. | UN | وفي حين أن العولمة تجلب معها العديد من فرص التنمية الاقتصادية، إلا أن العوائق التي يواجهها العالم تستحق اهتماما كبيرا. |
A significant proportion of the critical problems that the world faces now and in the future is intrinsically linked to development. | UN | فنسبة كبيرة من المشاكل الخطيرة التي يواجهها العالم اليوم وفي المستقبل مرتبطة ارتباطا جوهريا بالتنمية. |
When fitted together, the pieces illustrated the interrelatedness of the conferences, the issues and the problems faced by the world today. | UN | وهذه اﻷجزاء تمثل، عند ترتيبها، ترابط المؤتمرات والقضايا والمشاكل التي يواجهها العالم اليوم. |
They praised the Convention as a model of successful international cooperation that served as an inspiration and example to those grappling with the myriad other challenges confronting the world. | UN | وامتدحوا الاتفاقية بوصفها نموذجاً للتعاون الدولي الناجح الذي عمل كمصدر للإلهام وكمثال يحتذى به لأولئك الذين يتصارعون مع عدد ضخم من التحديات الأخرى التي يواجهها العالم. |
The energy and food crises, both of which are on our agenda, are two of the world's most serious crises in recent history. | UN | وأزمتا الطاقة والغذاء، وكلتاهما مدرجتان في جدول أعمالنا، هما من أخطر الأزمات التي يواجهها العالم في التاريخ الحديث. |
It was a process that Member States had led and owned, and the time had arrived to intensify partnership-building and to address collectively the persistent challenges that the world was facing. | UN | وهي عملية قادتها الدول الأعضاء وامتلكت زمامها، والوقت قد حان لتكثيف بناء الشراكات والتصدي جماعيا للتحديات المستمرة التي يواجهها العالم. |
8. The Organization was very well positioned to play its part in tackling the global challenges that the world faced. | UN | 8- وأردفت المتحدثة قائلة إن المنظمة قادرة تماما على القيام بدورها في معالجة التحديات العالمية التي يواجهها العالم. |
Recent experiences show that no single nation can in isolation solve the great challenges and global problems which the world faces. | UN | وتظهر التجارب الأخيرة أنه لا يمكن لدولة بمفردها أن تتصدى للتحديات الجسيمة والمشاكل العالمية التي يواجهها العالم. |
The Millennium Summit offered a unique opportunity to reflect on the global problems that confront the world today and to identify and act on the challenges ahead. | UN | لقد أتاحت قمة الألفية فرصة فريدة للتأمل في المشاكل العالمية التي يواجهها العالم اليوم، وللتعرف على التحديات التي تنتظرنا والتصرف بشأنها. |
However, as all are aware, these issues represent some of the most serious challenges facing our world today. | UN | ومع ذلك، وكما يعلم الجميع، فإن هذه المسائل تمثل أخطر التحديات التي يواجهها العالم في عصرنا. |
We remain convinced that the United Nations is the ideal framework for meeting the challenges that face the world. | UN | وما زلنا مقتنعين بأن الأمم المتحدة هي الإطار الأمثل للتصدي للتحديـــات التي يواجهها العالم. |
1. Mr. Llorentty Soliz (Plurinational State of Bolivia) said that the multiple crises besetting the world had their origins in a capitalist model built on clientelism and consumerism that was further widening the gap between rich and poor and despoiling the Earth. | UN | 1 - السيد ليورنتي سوليز (دولة بوليفيا المتعددة القوميات): قال إن الأزمات المتعددة التي يواجهها العالم لها جذورها في نموذج رأسمالي قوامه المحاباة والنزعة الاستهلاكية التي تعمل على توسيع الفجوة بين الأغنياء والفقراء وإفساد الأرض. |
Sheikh Khalifa believed that UNHabitat was equal to the challenge of providing equitable shelter for all and that the current session would result in solutions to the challenges which the world faced in that area. | UN | ويعتقد الشيخ خليفة بأن موئل الأمم المتحدة قادر على مواجهة تحديات توفير المأوى الملائم للجميع وأن الدورة الراهنة ستسفر عن حلول للتحديات التي يواجهها العالم في هذا المجال. |