In countries where there is a large structural fiscal deficit, a major change in policy is called for. | UN | ففي البلدان التي يوجد فيها عجز مالي هيكلي كبير، يتطلب الأمر إجراء تغيير كبير في السياسات. |
It establishes criteria for assessing export licence applications, including a commitment not to export arms where there is a clearly identifiable risk that the equipment might be used for international aggression or internal repression. | UN | وهي تحدد معايير لتقييم طلبات الحصول على تصريح التصدير كما تطلب التعهد بعدم تصدير اﻷسلحة إلى الجهات التي يوجد فيها خطر صريح بأن تستخدم المعدات ﻷغراض الاعتداء الدولي أو القمع الداخلي. |
UNICEF is also planning to establish a number of schools in areas where there are children but no functioning educational facilities. | UN | وتزمع اليونيسيف أيضا إنشاء عدد من المدارس في المناطق التي يوجد فيها أطفال ولا توجد فيها مرافق تعليمية عاملة. |
Each detainee has his own cell, with a bed, toilet and wash basin, and generally also a television. | UN | وتخصص لكل معتقل زنزانته الخاصة التي يوجد فيها سرير ومرحاض ووعاء للغسل كما يوجد فيها، عموماً، جهاز تلفزيوني أيضاً. |
In countries where there was a large informal sector, the lack of a competition culture and skilled human resources was a particular challenge. | UN | ففي البلدان التي يوجد فيها قطاع غير رسمي كبير، يشكل انعدام ثقافة منافسة وموارد بشرية ماهرة تحدياً خاصاً. |
The grantor is located in the State in which it has its place of business. | UN | ويعتبر مقر المانح واقعا في الدولة التي يوجد فيها مكان عمله. |
In sectors where there is a generally applicable collective agreement, the minimum wages are also determined by the collective agreement. | UN | وفي القطاعات التي يوجد فيها اتفاق جماعي عام التطبيق، فإن الأجور الدنيا تحدد هي الأخرى بالاتفاق الجماعي. |
The author's son, however, was detained near Mariupol, where there is a detention centre. | UN | بيد أن ابن صاحبة البلاغ قد اعتقل بالقرب من منطقة ماريوبول التي يوجد فيها مركز احتجاز. |
In rural areas, where there is a high concentration of African women, travel costs and time, and difficulties in accessing participants, will also present problems. | UN | وفي المناطق الريفية، التي يوجد فيها تجمع كبير للافريقيات، تتمثل المشاكل اﻷخرى في تكاليف السفر، والوقت اللازم، وصعوبة وصول المشاركين إلى مراكز الانتخابات. |
They warrant no special comment, except for the observation that, even in cases where there is a depositary, the State that is the author of the reservation may directly inform the other States or international organizations concerned of the text of the reservation. | UN | وهما لا تستدعيان تعليقاً خاصاً، عدا ملاحظة أنه حتى في الحالة التي يوجد فيها وديع، قد يحدث أن تقوم الدولة المتحفظة هي نفسها بإبلاغ نص التحفظ مباشرة إلى الدول والمنظمات الدولية الأخرى المعنية. |
“It has been suggested that where there is only one counsel, he or she must be capable of working in either English or French; where there are two, at least one counsel must be so capable. | UN | ويقترح، في حالات وجود محام واحد أن يكون هذا المحامي قادرا على العمل بالانكليزية أو الفرنسية؛ أما في الحالات التي يوجد فيها محاميان فيجب أن يكون أحدهما على الأقل قادرا على ذلك. |
Conduct regular and random, unannounced visits to places of detention where there are or may be persons deprived of their liberty; | UN | القيام بزيارات دورية منتظمة وأخرى فجائية دون سابق إعلام وفي أي وقت تختاره لأماكن الاحتجاز التي يوجد فيها أشخاص محرومون أو يمكن أن يكونوا محرومين من حريتهم؛ |
We also note a concentration of people living with HIV in those zones where there are intense population movements, in particular in those zones where there are internally displaced persons and in border zones. | UN | ونلاحظ أيضا أن المصابين بهذا الفيروس يتمركزون في المناطق التي توجد فيها تحركات سكانية مكثفة، ولا سيما في المناطق التي يوجد فيها مشردون داخليا وفي المناطق الحدودية. |
Today, five years after Rio, the Philippines is one among only a small number of countries with a genuine multi-stakeholder council for sustainable development, a council that asserts full partnership between government and civil society. | UN | واليوم، بعد ريو بخمس سنوات، فإن الفلبين ليست سوى أحد من البلدان التي يوجد فيها مجلس أمنــاء رهون حقيقي متعدد اﻷطراف للتنمية المستدامة، وهو مجلس يؤكد المشاركة الكاملة بين الحكومة والمجتمع المدني. |
It was important that a communication should be considered confidentially, as was the case in all the bodies with a procedure analogous to that of the Optional Protocol. | UN | فمن المهم أن يتم النظر في أي بلاغ في إطار سري، كما هو الحال في كل الهيئات التي يوجد فيها إجراء مماثل ﻹجراء البروتوكول الاختياري. |
Each detainee has his own cell, with a bed, toilet and wash basin, and generally also a television. | UN | وتخصص لكل معتقل زنزانته الخاصة التي يوجد فيها سرير ومرحاض ووعاء للغسل كما يوجد فيها، عموماً، جهاز تلفزيوني أيضاً. |
In cases where there was a risk of exposure of a witness, the presiding judge was required to safeguard the security and privacy of the witnesses. | UN | وفي الحالات التي يوجد فيها احتمال تعرض الشاهد، يُلزم القاضي الذي يرأس الجلسة بضمان أمن الشهود وحرمتهم الشخصية. |
A person is located in the State in which it has its place of business [Article 5(h)] | UN | :: يعتبر مقر الشخص واقعا في الدولة التي يوجد فيها مكان عمله [المادة 5 (ح)] |
It was also noted that heroin abuse patterns remained stable in many areas where there were long-established populations, but there was rising concern about the spread of abuse among new groups, in particular young people. | UN | ولوحظ أيضا أن أنماط تعاطي الهيروين لا تزال مستقرة في كثير من المناطق التي يوجد فيها استقرار سكاني منذ زمن طويل، ولكن أُبدي قلق متزايد بشأن انتشار التعاطي بين فئات جديدة، وخصوصا فئة الشباب. |
In many jurisdictions in which there is a registration system, this notice is provided by subjecting judgement rights to the registration system. | UN | وفي الكثير من الولايات القضائية التي يوجد فيها نظام تسجيل، يتأتى هذا الإشعار بإخضاع الحقوق القائمة بحكم القضاء لنظام التسجيل. |
This is particularly flagrant in cases in which there are witnesses whose identity is not revealed. | UN | ويتضح ذلك بصورة جلية في الحالات التي يوجد فيها شهود لا يكشف عن هويتهم. |
It referred to areas where a lack of understanding and awareness existed of the human rights implications of traditions and practices. | UN | وأشارت إلى المجالات التي يوجد فيها سوء فهم وقلة وعي بانعكاسات التقاليد والممارسات على حقوق الإنسان. |
8. The Director-General has continued to meet with senior representatives of the States Parties hosting a destruction facility or otherwise providing assistance with transport or destruction of Syrian chemical weapons, and to communicate regularly with senior officials from the Government of the Syrian Arab Republic. | UN | 8 - وواظب المدير العام على الالتقاء بكبار ممثلي الدول الأطراف التي يوجد فيها مرفق لتدمير الأسلحة الكيميائية السورية أو التي تقدِّم بصورة أخرى مساعدة في نقل أو تدمير هذه الأسلحة، وعلى التواصل المنتظم مع كبار مسؤولي حكومة الجمهورية العربية السورية. |
Apart from Freetown, which has a juvenile court, a remand home and an approved school, courts in the provinces have no specific arrangements for juveniles. | UN | وباستثناء فريتاون، التي يوجد فيها محكمة للأحداث، وإصلاحية ومدرسة معتمدة، فإن المحاكم في المقاطعات ليس لديها أي ترتيبات خاصة بالأحداث. |
:: Places where there is an eminent risk that arms might be illicitly proliferated or fall in the hands of terrorists or entities and States that support or sponsor them. | UN | :: الأماكن التي يوجد فيها خطر محدق من أن تنتشر الأسلحة بصورة غير مشروعة، أو تقع في أيدي الإرهابيين أو في أيدي كيانات أو دول تدعمهم أو ترعاهم. |