"الثابت أن" - Translation from Arabic to English

    • established that
        
    • record that
        
    • proven
        
    • well established
        
    In recent times, it has been established that conflict situations are havens for the illegal exploitation of natural resources. UN وفي الأوقات الأخيرة، أصبح من الثابت أن حالات الصراع توفر مناخا مناسبا للاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية.
    It has been well established that Amnesty International's allegations are without any foundation and that this report is a political fabrication aimed at discrediting the Government and people of Togo. UN ومن الثابت أن ادعاءات منظمة العفو الدولية لا أساس لها وأن هذا التقرير هو تلفيق سياسي هدفه الإساءة إلى حكومة توغو وشعبه.
    While it is established that protection remains the primary responsibility of the receiving State, additional actors may play an important role to the extent permitted by international law. UN ولئن كان من الثابت أن الحماية تظل المسؤولية الأولى للدولة المتلقية للمساعدة، فإن فاعلين إضافيين يمكن أن يقوموا بدور مهم بالقدر الذي يجيزه القانون الدولي.
    Finally, the State party argues that it is well established that the Committee is not a court and that its views are recommendatory. UN وأخيراً، تجادل الدولة الطرف بأن من الثابت أن اللجنة ليست محكمة وأن آراءها لا تخرج عن كونها توصيات.
    It is also a matter of record that the Council has adopted two resolutions on the issue. UN كما أن من الثابت أن المجلس قد اتخذ قرارين بشأن هذه المسألة.
    In practice, it is established that such women retain their nationality of origin. UN ومن الناحية العملية، من الثابت أن هذه المرأة تحتفظ بجنسيتها الأصلية.
    It has been established that cathinone has a high potential for abuse. UN ومن الثابت أن مادة الكاثينون من المواد التي ترتفع بالنسبة لها احتمالات سوء الاستعمال.
    It has been established that two thirds of all the separatist armed units were paid mercenaries. UN ومن الثابت أن ثلثي عدد التشكيلات المسلحة اﻹنفصالية بالكامل من المرتزقة المأجورين.
    In addition, evidence confirms that the most poor and indigenous peoples receive the poorest quality of education. It is well established that improved education outcomes have a positive impact on the well-being of indigenous peoples and contribute to better socioeconomic conditions. UN وتشير الأدلة أيضا إلى أن أفقر المناطق تتلقى أردأ تعليم ومن الثابت أن تحسين التحصيل التعليمي يؤثر إيجابيا على رفاه الشعوب الأصلية، وتساهم كذلك في تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية.
    While it is established that such a reservation cannot produce legal effects, it is essential to answer the question of whether its author becomes a contracting party without the benefit of its reservation, or whether the nullity of its reservation also affects its consent to be bound by the treaty. UN ورغم أن من الثابت أن مثل هذا التحفظ لا يمكن أن يُحدث آثاراً قانونية، يبقى من الضروري فعلياً تحديد مسألة ما إذا كان صاحب التحفظ يصبح طرفاً متعاقداً دون الاستفادة من تحفظه أو ما إذا كان بطلان تحفظه يؤثر أيضاً على موافقته على الالتزام بالمعاهدة.
    It is well established that outer space must be maintained as the property of all humankind, and its exploration and use for peaceful purposes must be for the common good of humankind. UN ومن الثابت أن الفضاء الخارجي يجب أن يظل مُلكا لبني البشر أجمعين، وأن يتم استكشافه واستخدامه في الأغراض السلمية لما فيه المصلحة العامة لبني البشر.
    47. It is well established that some of the most egregious human rights abuses, including those related to corporations, occur in conflict zones. UN 47- من الثابت أن بعض الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، بما فيها تلك المتصلة بالشركات، تقع في مناطق الصراع.
    It is well established that many people make conscious or unconscious judgements about a person’s competence on the basis of race and colour and if an examination system has a format that gives free rein to any prejudices that may exist, then it is not competence alone which determines the result. UN ومن الثابت أن العديد من الناس يصدرون أحكاما شعورية أو لا شعورية عن كفاءة شخص ما على أساس العرق أو اللون، وإذا اتخذ أي نظام للامتحانات نمطا يطلق العنان ﻷي تغرض من التغرضات قد يكون موجودا فعندئذ نجد أن الكفاءة ليست هي وحدها التي تحدد النتيجة.
    53. It had been established that enhancing respect for human rights was a vital means of consolidating peace and stability. UN ٥٣ - واستطردت تقول إن من الثابت أن تعزيز احترام حقوق اﻹنسان يُعد وسيلة بالغة اﻷهمية لتوطيد دعائم السلم والاستقرار.
    - The Tribunal considers it established that Nydia Bautista was abducted on 30 August 1987, and that she was tortured and assassinated thereafter. UN - ورأت المحكمة أن من الثابت أن نديا باوتيستا قد اختطفت في ٣٠ آب/أغسطس ١٩٨٧، وأنها عذبت واغتيلت بعد ذلك.
    While it is established that such a reservation cannot produce legal effects, it is essential to answer the question of whether its author becomes a contracting party without the benefit of its reservation, or whether the nullity of its reservation also affects its consent to be bound by the treaty. UN ورغم أن من الثابت أن مثل هذا التحفظ لا يمكن أن يُنتج آثارا قانونية، يبقى من الضروري فعليا تحديد مسألة ما إذا كانت الجهة المتحفظة تصبح طرفا متعاقدا دون الاستفادة من تحفظها أو ما إذا كان بطلان تحفظها يؤثر أيضا على موافقتها على الالتزام بالمعاهدة.
    While it is established that such a reservation cannot produce legal effects, it is essential to answer the question of whether its author becomes a contracting party without the benefit of its reservation, or whether the nullity of its reservation also affects its consent to be bound by the treaty. UN ورغم أن من الثابت أن مثل هذا التحفظ لا يمكن أن يُحدث آثارا قانونية، يبقى من الضروري فعليا تحديد مسألة ما إذا كان صاحب التحفظ يصبح طرفا متعاقدا دون الاستفادة من تحفظه أو ما إذا كان بطلان تحفظه يؤثر أيضا على موافقته على الالتزام بالمعاهدة.
    36. It is well established that armed conflict should have no effect on diplomatic conventions. UN 36 -من الثابت أن النزاع المسلح لا يكون له أي أثر على الاتفاقيات الدبلوماسية.
    However, if it is established that some citizens of the Federal Republic of Yugoslavia of Croat nationality were pressured to leave, appropriate legal measures will be taken against the persons suspected of exerting that pressure. UN وعلى أية حال، فإنه من الثابت أن بعض مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من ذوي القومية الكرواتية قد اضطروا إلى المغادرة، وستتخذ التدابير القانونية الملائمة ضد اﻷشخاص الذين يشتبه في قيامهم بممارسة ضغوط عليهم.
    It is a matter of record that Eritrea took responsible measures, including through a parliamentary bill and public campaigns, to stem the inflammation of ethnic hatred and to ensure the respect of the rights of Ethiopians residing in Eritrea. UN ومن الثابت أن إريتريا اتخذت تدابير مسؤولة من خلال مشروع قانون برلماني وحملات عامة لإيقاف تأجيج نيران الكراهية العرقية ولضمان احترام حقوق الإثيوبيين المقيمين في إريتريا.
    It is a proven fact that when judges' salaries go down or are kept low, the proper administration of justice and, therefore, the reliability and reputation of the justice system suffer. UN ومن الثابت أن تخفيض رواتب القضاة أو إبقاءها في مستويات منخفضة يحدث آثاراً سلبية للغاية في حسن سير العدالة، ومن ثم في موثوقيتها وهيبتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more