"الثابت في" - Translation from Arabic to English

    • inalienable
        
    • firm
        
    • fixed
        
    • constant in
        
    • steady
        
    • the consistent
        
    • static
        
    • steadfast
        
    Nicaragua respects the inalienable right of all States to the peaceful use of nuclear energy without any discrimination. UN إن نيكاراغوا تحترم حق الدول الثابت في الاستخدام السلمي للطاقة النووية من دون أي تمييز.
    That resolution asserted the inalienable right of countries and peoples to complete freedom, the universal respect for human rights and the right to self determination. UN ويؤيد ذلك القرار حق البلدان والشعوب الثابت في التمتع بالحرية الكاملة والاحترام العالمي لحقوق الإنسان وحق تقرير المصير.
    Cuba will stand firm in the struggle for a better world that is free of nuclear weapons. UN وستظل كوبا على موقفها الثابت في كفاحها من أجل عالم أفضل، خال من الأسلحة النووية.
    It is our firm belief and hope that the 1995 Conference will extend the NPT indefinitely and unconditionally. UN ويتمثل اعتقادنا وأملنا الثابت في تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ﻷجل غير مسمى ودون شروط.
    Deferred refurbishment of fixed furniture in conference room 4 UN إرجاء تجديد الأثاث الثابت في غرفة الاجتماعات 4
    I mean, it's the one constant in our lives. Open Subtitles أقصد , إنه الشيء الوحيد الثابت في حياتنا
    An additional 6,800 mines and 28,000 items of ordnance were collected and destroyed through a national amnesty programme. These activities contributed to the steady improvement in the casualty rate. UN وجمع عدد إضافي يبلغ ٨٠٠ ٦ لغم و ٠٠٠ ٢٨ من أصناف الذخائر، وأسهمت هذه اﻷنشطة في التحسن الثابت في معدل اﻹصابات.
    the consistent position of Viet Nam is against the proliferation of weapons of mass destruction toward the complete elimination of these weapons. UN يتمثل موقف فييت نام الثابت في مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل توطئة للقضاء على هذه الأسلحة بشكل كامل.
    Undeniably, each country had the right to define its own energy strategy and had the inalienable right to develop peaceful uses of nuclear energy in conformity with its NPT obligations. UN ومما لا يُنكَر أن لكل بلد الحق في تعريف استراتيجية الطاقة الخاصة به والحق الثابت في تطوير استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وفقا لضمانات الوكالة الدولية.
    Undeniably, each country had the right to define its own energy strategy and had the inalienable right to develop peaceful uses of nuclear energy in conformity with its NPT obligations. UN ومما لا يُنكَر أن لكل بلد الحق في تعريف استراتيجية الطاقة الخاصة به والحق الثابت في تطوير استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وفقا لضمانات الوكالة الدولية.
    Nevertheless, the people of Jammu and Kashmir remained steadfast in their resolve to achieve their inalienable right to self-determination. UN ومع ذلك فإن شعب جامو وكشمير عازم على إعمال حقه الثابت في تقرير المصير.
    With regard to overall consideration of the processes of non-proliferation and disarmament, we must remember that each State party has the inalienable right to peaceful nuclear activities. UN وفيما يتعلق بالنظر العام في عمليات عدم الانتشار ونزع السلاح، فإن علينا أن نتذكر أن لكل دولة طرف الحق الثابت في الأنشطة النووية السلمية.
    I would like to assure the Secretary-General of my Government's cooperation and firm commitment in that regard. UN وأؤكد للأمين العام تعاون حكومتي والتزامها الثابت في ذلك السياق.
    That practice should continue to be promoted, and my country reaffirms its firm commitment in that regard. UN وينبغي مواصلة تعزيز تلك الممارسات، ويؤكد بلدي من جديد التزامه الثابت في هذا الصدد.
    It is also a violation of the firm principle of international law that prohibits the acquisition of the territories of others by force. UN إنه انتهاك للمبدأ الثابت في القانون الدولي الذي يحرم الاستيلاء على أراضي الغير بالقوة.
    Deferred refurbishment of fixed furniture in conference room 4 UN إرجاء تجديد الأثاث الثابت في غرفة الاجتماعات 4
    When the fixed exchange system collapsed in 1972, the IMF's role was left in question. UN وعندما انهار نظام الصرف الثابت في عام 1972، بات دور صندوق النقد الدولي موضع تساؤل.
    All provincial capitals and some municipalities have a fixed telephony service. UN وتتوافر خدمة الهاتف الثابت في جميع عواصم المقاطعات وفي بعض البلديات.
    The valuables and the amount can vary from one society to the other, but the constant in this are pigs. UN والنفائس والمبالغ يمكن أن تختلف من مجتمع إلى مجتمع، ولكن الثابت في ذلك هو الخنازير.
    In all those years, the one constant in Shawn's life has been you. Open Subtitles طوال هذه السنين الشيء الوحيد الثابت في حياة شون هو أنت
    The continuing trend of a steady growth in the country's economy is having a positive effect on foreign and domestic trade indicators. UN وينجم عن الاتجاه المستمر للنمو الثابت في اقتصاد البلد أثر إيجابي على مؤشرات التجارة الخارجية والمحلية.
    the consistent position of Viet Nam is against the proliferation of weapons of mass destruction, and towards the complete elimination of these weapons. UN يتمثل موقف فييت نام الثابت في معارضته لانتشار أسلحة الدمار الشامل وفي سعيه للقضاء الكامل على هذه الأسلحة.
    For this and a number of other reasons, KFOR must maintain its present troop levels, together with its exclusive static presence at all the Serbian holy sites they currently protect. UN ولعدد آخر من الأسباب، يتعين على القوة الأمنية الدولية أن تُبقي على معدلات قواتها الحالية، علاوة على تواجدها الثابت في جميع المواقع الصربية المقدسة التي تتولى حمايتها حاليا.
    And in times of horror following acts of terrorism, her words of comfort and her steadfast presence in the face of uncertainty have brought solace and reassurance. UN وفي أجواء الهلع الناجم عن أعمال الإرهاب، كانت عباراتكم المواسية وحضوركم الثابت في مواجهة البلبلة مصدر عزاء وطمأنينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more