"الثاقبة" - Translation from Arabic to English

    • insights
        
    • insightful
        
    • penetrating
        
    • insight
        
    • incisive
        
    • borer
        
    • perforators
        
    • visionary
        
    • shrewd observation
        
    We are indebted to them for honouring the United Nations with their presence and insights. UN ونحن مدينون لهم لتشريفهم الأمم المتحدة بحضورهم وبأفكارهم الثاقبة.
    The CD would benefit from the valuable insights, views, data and research that civil society has. UN وسيستفيد مؤتمر نزع السلاح من البصيرة الثاقبة أو الرؤى القيمة التي يتحلى بها المجتمع المدني وبما لديه من بيانات وأبحاث.
    With that insightful vision of His Majesty, the Sultanate of Oman is moving towards the future with firm determination. UN وبهذه النظرة الثاقبة لقائد المسيرة العمانية، فإن سلطنة عمان تسير نحو المستقبل بإرادة ثابتة.
    We are once again grateful to the President of the Court for his lucid introduction of the report and for his insightful remarks on the work and functioning of the Court. UN ونحن ممتنون مرة أخـرى لرئيس المحكمــة على عرضه الواضح للتقرير وملاحظاته الثاقبة بشأن عمل وأداء المحكمة.
    He's got severe pulmonary barotrauma caused by the blast wave, along with several penetrating ballistic wounds. Open Subtitles هو يحصل على رئوي حادّ رضّ جوّي سببه موجة الإنفجار، سويّة مع عدّة الجروح الباليستية الثاقبة.
    I hope this debate will provide useful input and insight for that process. UN ويحدوني الأمل في أن تسهم هذه المناقشة في إثراء تلك العملية وتمدها بالرؤى الثاقبة.
    In that regard, I would like to thank him for his incisive introductory remarks at the opening of the meeting. UN وفي ذلك الصدد أود أن أشكره على ملاحظاته الاستهلالية الثاقبة في بدء الجلسة.
    VIVAT promotes networking among its members, distributes information about the United Nations, and gleans grassroots experiences and insights from its members to promote collaboration with the United Nations in achieving common goals. UN وتعزز منظمة فيفات الربط الشبكي بين أعضائها، وتوزع المعلومات المتعلقة بالأمم المتحدة، وتجمع خبرات القواعد الشعبية والأفكار الثاقبة من أعضائها لتعزيز التعاون مع الأمم المتحدة في تحقيق الأهداف المشتركة.
    The report contains some important insights on and critical analyses of the challenges not only in Darfur but in the Sudan in general. UN يشمل التقرير بعض الأفكار الثاقبة الهامة والتحليلات الحرجة فيما يتعلق بالتحديات ليس في دارفور فقط ولكن في السودان عموما.
    The Holy See believes that one of the simplest and most efficacious methods through which the insights and resolutions of Rio are becoming a reality is education. UN ويعتقد الكرسي الرسولي أن التعليم من بين أبسط الوسائل وأكثرها فعالية، وعن طريقه أصبحت اﻷفكار الثاقبة والقرارات التي أسفرت عنها قمة ريو حقيقة بالتدريج.
    She thanked the members of the Committee for sharing their insights and said that her Government would continue working to improve the situation of women. UN وشكرت أعضاء اللجنة على مشاركتهم بآرائهم الثاقبة وقالت إن الحكومة سوف تواصل العمل على تحسين حالة المرأة.
    The world of human rights insights and expertise has assembled at the SubCommission. UN وقد تجمعت في اللجنة الفرعية أفكار العالم الثاقبة وخبراته في مجال حقوق الإنسان.
    His diplomatic skills in mediation, his insightful and imaginative statements and interventions and his efforts aimed at fostering consensus will be remembered in this Council Chamber. UN ومهاراته الدبلوماسية في ميدان الوساطة وكذلك نظرته الثاقبة وبياناته وتدخلاته المبتكرة وجهوده الرامية إلى تعزيز توافق الآراء ستذكر على الدوام في هذا المحفل.
    Many incisive and insightful comments were made. UN وقد أُدلي بالعديد من التعليقات الثاقبة وذات البصيرة النافذة.
    I think I would have remembered if she had said something that insightful. Open Subtitles أعتقد أنني قد تذكرت إذا كانت قد قال شيئا أن الثاقبة.
    As much as we all appreciate your insightful and incredibly believable theories, Open Subtitles نقدر لك نظريتك الثاقبة والنظريات مقبولة جداً
    penetrating trauma to cribriform plate and palatine bones. Open Subtitles الصدمة الثاقبة بالصفيحة المصفوية والعظم الحنكي
    In the Federation of Bosnia and Herzegovina, an insight into the records on beneficiaries of reconstruction assistance and sustainable return shows that 23,30% of beneficiaries are women heads of households. UN وفي اتحاد البوسنة والهرسك، تبين من النظرة الثاقبة إلى سجلات المستفيدين من مساعدات إعادة البناء والعودة الدائمة، أن 23.3 في المائة من المستفيدين كانوا من ربات الأسر.
    We have immensely benefited from his incisive analysis of issues and his tremendous vision, and we wish him all the best in his new endeavours. UN وقد استفدنا استفادة كبيرة من تحاليله الثاقبة للمسائل المطروحة ومن نظرته الواعية، ونرجو له النجاح في مهامه الجديدة.
    Aphids, pink borer; stem borers Mango UN حشرة المن؛ الثاقبة الوردية؛ حافرات الساق
    You could hit one of the perforators. Open Subtitles قد تصيبين أحد الأوعية الثاقبة.
    I also extend heartfelt congratulations to Mr. Miguel d'Escoto Brockmann on his visionary and inspiring leadership over the past year. UN كما أنني أتقدم بالتهاني القلبية للسيد ميغيل ديسكوتو بروكمان على قيادته الثاقبة البصيرة والملهمة خلال العام الماضي.
    But shrewd observation of that experience also reveals a good deal of diversity in the timing, pace and content of industrial development, reflecting differences in resource endowments, size and geographical location. UN 3- ولكن الملاحظة الثاقبة لهذه الخبرة تكشف أيضاً عن قدر كبير من التنوع من حيث توقيت التنمية الصناعية ووتيرتها ومضمونها، الأمر الذي يعكس أوجه الاختلاف في الهبات من الموارد وفي الحجم والموقع الجغرافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more