"الثغرات التي تشوب" - Translation from Arabic to English

    • gaps in
        
    • lacunae in
        
    • loopholes in
        
    There are difficulties in assessing the long-term trends due to gaps in the information base for Africa. UN وهناك صعوبات تكتنف تقييم الاتجاهات الطويلة الأجل بسبب الثغرات التي تشوب أسس المعلومات المتعلقة بأفريقيا.
    In particular, gaps in the knowledge relating to biodiversity and habitats appear to be a major constraint; UN ويبدو بشكل خاص أن الثغرات التي تشوب المعرفة المتصلة بالتنوع البيولوجي والموائل تشكل عقبة رئيسية؛
    However, the extent of the problems was unclear owing to the gaps in the collection and analysis of social data. UN غير أن نطاق هذه المشاكل ليس جليا بسبب الثغرات التي تشوب جمع المعلومات الاجتماعية وتحليلها.
    The Brazilian Government is of the opinion that such a convention would represent a valuable exercise in addressing existing gaps in international law and would promote its updating. UN وترى الحكومة البرازيلية أن من شأن وضع اتفاقية كهذه أن يشكل عملا قيما في السعي إلى سد الثغرات التي تشوب القانون الدولي ويشجع على تحديثه.
    Some representatives furthermore drew attention to lacunae in the article. UN ووجه بعض الممثلين الانتباه، علاوة على ذلك، الى الثغرات التي تشوب تلك المادة.
    It noted that the review would help to identify gaps in child protection, as well as measures to address them. UN ولاحظت أن الاستعراض سيساعد على تحديد الثغرات التي تشوب حماية الطفل وتحديد التدابير اللازمة لحمايتها.
    26. gaps in available data and research persist, especially in Asia and Africa and with regard to some forms of gender-related killing of women and their impact on specific groups. UN 26- ولا تزال الثغرات التي تشوب البيانات والبحوث المتاحة قائمة، لا سيما في آسيا وأفريقيا، وفيما يتصل ببعض أشكال قتل النساء بدافع جنساني وأثرها على فئات بعينها.
    :: Quarterly reports to troop- and police-contributing countries on gaps in required contingent-owned equipment and the status of memorandums of understanding and claims for reimbursement for contingent-owned equipment UN :: تقديم تقارير فصلية إلى البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة عن الثغرات التي تشوب المعدات المطلوبة المملوكة للوحدات، وحالة مذكرات التفاهم والمطالبات المتعلقة بسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات
    It noted gaps in the legislation to combat prostitution of minors and that the Islamic Penal Code was incompatible with international human rights legislation. UN ولاحظت الثغرات التي تشوب تشريع مكافحة دعارة القصّر وأن قانون العقوبات الإسلامي لا ينسجم مع التشريعات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Its purpose is to assist States parties and non-State actors to identify and address gaps in their response to smuggling of migrants in accordance with international standards. UN والغرض منه مساعدة الدول الأطراف والفاعلين غير الحكوميين على استبانة ومعالجة الثغرات التي تشوب تصدّيهم لتهريب المهاجرين، وفقاً للمعايير الدولية.
    The purpose of the International Framework for Action is to assist States parties and non-state actors to identify and address gaps in their response to smuggling of migrants in accordance with international standards. UN والغرض من إطار العمل الدولي هو مساعدة الدول الأطراف والفاعلين غير الحكوميين على استبانة ومعالجة الثغرات التي تشوب تصدّيهم لتهريب المهاجرين، وفقا للمعايير الدولية.
    The purpose of the International Framework for Action is to assist States parties and non-state actors to identify and address gaps in their response to smuggling of migrants in accordance with international standards. UN والغرض من إطار العمل الدولي هو مساعدة الدول الأطراف والفاعلين غير الحكوميين على استبانة ومعالجة الثغرات التي تشوب تصدّيهم لتهريب المهاجرين، وفقا للمعايير الدولية.
    As with other forms of crime, criminal groups involved in the production of and trafficking in fraudulent medicines exploit gaps in legal and regulatory frameworks, weaknesses in capacity and the lack of resources among regulatory, enforcement and criminal justice officials. UN وعلى غرار الأشكال الأخرى للجريمة، تستغل الجماعات الإجرامية الضالعة في إنتاج الأدوية المغشوشة والاتِّجار بها الثغرات التي تشوب الأطر القانونية والرقابية، ومواطن الضعف في القدرات ونقص الموارد لدى مسؤولي الجهات المعنية بالرقابة وإنفاذ القانون والعدالة الجنائية.
    In reflecting further on these recommendations, the Commission will approach its future engagement in the Central African Republic, mindful of its role as a political platform for strategic problem-solving, by identifying gaps in the international community's response and by mobilizing broader international support for national, regional and United Nations efforts. UN وفي سياق إمعان النظر في هذه التوصيات، ستتناول اللجنة عملها في جمهورية أفريقيا الوسطى مستقبلاً، وهي تأخذ في الاعتبار دورها كمنبر سياسي لإيجاد حلول استراتيجية للمشاكل، عن طريق تحديد الثغرات التي تشوب استجابة المجتمع الدولي وحشد قدر أكبر من الدعم الدولي للجهود الوطنية والإقليمية وجهود الأمم المتحدة.
    In response to the gaps in the institutional architecture of global governance, selected country groupings, such as the Group of 20, have become the premier forum for international economic policy coordination. UN وللتغلب على الثغرات التي تشوب البنيان المؤسسي للحوكمة العالمية، باتت مجموعات قطرية مختارة مثل مجموعة العشرين المنبر الرئيسي لتنسيق السياسات الاقتصادية على الصعيد الدولي.
    45. gaps in the integrated strategic and operational architecture of the Mission would be addressed. UN 45 - وستعالَج الثغرات التي تشوب البنية الاستراتيجية والتشغيلية المتكاملة للبعثة.
    Addressing gaps in the legal regime against terrorism and strengthening capacity to effectively implement international cooperation mechanisms have also been among UNODC priorities in Africa. UN وكانت معالجة الثغرات التي تشوب النظام القانوني لمكافحة الإرهاب وتعزيز القدرات من أجل التنفيذ الفعال لآليات التعاون الدولي، هي أيضا من بين أولويات المكتب في أفريقيا.
    70. In addition to gaps in existing human rights guidance, the Special Rapporteur notes a number of challenges at the operational and policy level in a number of sectors bearing upon security of tenure. UN 70- إضافة إلى الثغرات التي تشوب التوجيهات الحالية في مجال حقوق الإنسان، تشير المقررة الخاصة إلى عدد من التحديثات على مستوى التنفيذ والسياسات في بعض القطاعات التي تؤثر في أمن الحيازة.
    Enacting States may ensure that gaps in regulation and in enacting measures for the effective implementation of the relevant provisions of the Convention are eliminated though such codes of conduct. UN ولعل الدول المشترعة تضمن، من خلال مدونات السلوك هذه، سدّ الثغرات التي تشوب اللوائح والتدابير المشترعة التي تكفل تنفيذ أحكام الاتفاقية ذات الصلة تنفيذاً فعّالاً.
    The purpose of the International Framework for Action is to assist States parties and non-state actors to identify and address gaps in their response to smuggling of migrants in accordance with international standards. UN والغرض من إطار العمل الدولي هو مساعدة الدول الأطراف والفاعلين غير الحكوميين على استبانة ومعالجة الثغرات التي تشوب تصديهم لتهريب المهاجرين، وفقا للمعايير الدولية.
    The State of Jammu and Kashmir has an institutional mechanism in the form of State Commission for Women which ensures protection of rights of women and gives recommendations to the State Governments on lacunae in existing legal framework concerning women. UN ولدى ولاية جامو وكشمير آلية مؤسسية هي اللجنة الحكومية للمرأة التي تكفل حماية حقوق المرأة وتقدم توصيات إلى حكومة الولاية بشأن الثغرات التي تشوب الإطار القانوني الساري فيما يتعلق بشؤون المرأة.
    In this connection, the EU strongly supports the idea of amending annex II of the Additional Protocol to close loopholes in the safeguards system. UN وفي هذا الصدد، يؤيد الاتحاد الأوروبي بقوة فكرة تعديل المرفق الثاني من البروتوكول الإضافي بغية سد الثغرات التي تشوب نظام الضمانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more