"الثغرات القائمة في" - Translation from Arabic to English

    • gaps in
        
    • loopholes in
        
    • gap
        
    • lacuna in
        
    • existing gaps
        
    • gaps to
        
    • lacunae in
        
    New Zealand is committed to identifying gaps in information to better understand the causes of inequality. UN ونيوزيلندا ملتزمة بتحديد الثغرات القائمة في المعلومات اللازمة لتحسين فهم أسباب اللامساواة.
    The Committee notes with concern the gaps in the data provided on women's employment. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق الثغرات القائمة في البيانات الموفرة بشأن عمالة المرأة.
    At the forty-ninth session of the General Assembly, a process of filling in the gaps in the international legal framework had begun. UN ففي الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة، بدأت عملية سد الثغرات القائمة في اﻹطار القانوني الدولي.
    It was also pleased that the Commission was working to fill the gaps in existing transport legislation. UN وعبﱠر عن سروره لعكوف الأونسترال على سد الثغرات القائمة في التشريعات القائمة الخاصة بالنقل.
    Despite gaps in the international legal framework, strict observance of existing standards would clearly go a long way towards improving the situation of refugees and displaced persons. UN وعلى الرغم من الثغرات القائمة في اﻹطار القانوني الدولي، فإن المراعاة الدقيقة للمعايير القائمة سوف تقطع بوضوح شوطا طويلا نحو تحسين حالة اللاجئين والمشردين.
    The Committee notes with concern the gaps in the data provided on women's employment. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق الثغرات القائمة في البيانات الموفرة بشأن عمالة المرأة.
    Increasingly sophisticated mapping exercises are also generating better information about existing gaps in international assistance. UN وتوفر عمليات المسح التي تزداد تطورا أيضا معلومات أفضل بشأن الثغرات القائمة في المساعدة الدولية.
    Consideration should be given to gaps in State legislation that allowed for impunity, but it was premature to begin elaborating a convention. UN ولذلك، ينبغي النظر في الثغرات القائمة في تشريعات الدول قبل وضع صك دولي جديد.
    It is our hope that the consultations will address the gaps in national mechanisms and, where possible, have a regional approach to the issues. UN وأملنا أن تتناول المشاورات الثغرات القائمة في الآليات الوطنية وأن يكون هناك، كلما أمكن نهج إقليمي لتناول هذه المسائل.
    By operating as a " clearing house mechanism " , UNEO would also be able to identify gaps in these areas. UN وبأداء دور مركز تبادل معلومات، تتوفر للمنظمة أيضا القدرة على تحديد الثغرات القائمة في هذه الميادين.
    As a result of that process, an Agenda for Protection was adopted, reflecting a renewed commitment to address gaps in international protection. UN وكان من نتيجة هذه العملية اعتماد خطة للحماية تعكس التزاما متجددا بمعالجة الثغرات القائمة في مجال الحماية الدولية.
    Work on those issues must be finalized in order to fill the gaps in the international legal framework in the area of terrorism. UN ويجب الانتهاء من الأعمال المتعلقة بهذه المسائل بغية سد الثغرات القائمة في الإطار القانوني الدولي في مجال الإرهاب.
    The gaps in verification that existed in the biological and radiological weapon fields should be filled. UN ولا بد من سد الثغرات القائمة في تدابير التحقق في مجالي السلاح البيولوجي والسلاح الإشعاعي.
    It would be an occasion to make collective efforts in closing protection gaps in order to fully realize the rights of all children. UN ويشكل هذا الاجتماع مناسبة لبذل جهود جماعية لسد الثغرات القائمة في مجال الإعمال الكامل لحقوق جميع الأطفال.
    The negotiation of such a convention would be a valuable exercise in addressing existing gaps in international law and promoting legal clarity. UN وسيكون التفاوض بشأن هذه الاتفاقية ممارسة قيِّمة من أجل سد الثغرات القائمة في القانون الدولي وتعزيز الوضوح القانوني.
    In some cases, the consistent and effective enforcement of existing laws, rather than gaps in the legislation, were identified as priorities. UN وفي بعض الحالات، حُدِّد إنفاذ القوانين القائمة على نحو متَّسق وفعَّال كأولوية عوضاً عن سدِّ الثغرات القائمة في التشريعات.
    343. UNHCR is planning to address gaps in internal controls, including through updating the Delegation of Authority Plan. UN 343 - وتعتزم المفوضية معالجة الثغرات القائمة في الضوابط الداخلية، بسبل منها تحديث خطة تفويض السلطة.
    Some Member States expressed their support for a convention, owing to the fact that previous legal instruments effectively addressed the gaps in rights of particular social groups and that the existing system did not function sufficiently. UN وأعربت بعض الدول الأعضاء عن تأييدها وضع اتفاقية، نظرا إلى أن الصكوك القانونية السابقة لم تعالج فعلا سوى الثغرات القائمة في حقوق فئات اجتماعية معينة، وأن النظام الحالي لا يعمل بشكل كاف.
    Remedies must be found for the existing loopholes in the legal system and the deficiencies of law enforcement agencies. UN ويجب إيجاد سبل انتصاف لسد الثغرات القائمة في النظام القانوني ولمعالجة أوجه القصور في وكالات إنفاذ القانون.
    The table below indicates the gap in capacity under current staffing levels. UN ويبيُن الجدول أدناه الثغرات القائمة في القدرات في ظل مستوى الملاك الوظيفي الراهن.
    This, it was felt, would allow the Commission to work towards a clear end-product filling a lacuna in the overall system of State responsibility. UN وحسب هذا الرأي، فإن من شأن هذا أن يتيح للجنة أن تعمل من أجل التوصل إلى حصيلة واضحة تسد الثغرات القائمة في نظام مسؤولية الدول عموما.
    The midterm review of the Brussels Programme of Action also provided information to Member States and other partners on existing gaps and shortfalls in its implementation. UN كذلك وفر استعراض منتصف المدة لبرنامج عمل بروكسل معلومات للدول الأعضاء والشركاء الآخرين عن الثغرات القائمة في برنامج العمل ومواضع القصور في تنفيذه.
    They looked forward to seeing the final results framework by June 2014, and urged UNFPA to identify and address key data gaps to benefit future interventions, and requested details on the extent to which objectives were reached and which approaches worked best. UN وأضافت الوفود أنها تتطلع إلى أن ترى إطار النتائج النهائي بحلول حزيران/يونيه 2014، وحثت الصندوق على تحديد الثغرات القائمة في البيانات الأساسية ومعالجتها وذلك للاستفادة من التدخلات المقبلة، وطلبت تفاصيل عن مدى تحقق الأهداف وعن أنجح النُهج المتبعة.
    Those reports served as a starting point in the search for ways to meet the needs of peacekeeping operations and fill in the lacunae in the current system. UN وهذه التقارير تعتبر بمثابة نقطة انطلاق لالتماس سبل لتلبية احتياجات عمليات حفظ السلام وسد الثغرات القائمة في النظام الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more