The Coordinator had made a constructive proposal to bridge the gap between Member States, and every State should be prepared to show flexibility. | UN | وقال إن المنسق قدم اقتراحا بناء لسد الثغرة القائمة بين الدول الأعضاء، وينبغي أن تكون كل دولة على استعداد لتظهر مرونة. |
Rather, enhanced application of existing instruments was the most reasonable and efficient way to bridge the gap between standards and reality. | UN | وبدلا من ذلك فإن تعزيز تطبيق الصكوك القائمة هو أكثر الطرق رشادا وكفاءة من أجل سد الثغرة القائمة بين المعايير والواقع. |
Another speaker referred to the gap between the quality of such international legal standards and the quality of their implementation in some States. | UN | وأشار متكلم آخر إلى الثغرة القائمة بين نوعية تلك المعايير القانونية الدولية ونوعية تنفيذها في بعض الدول. |
Finalize the assessment for drafting a modern administrative law to fill the gap currently existing in the Administrative Justice | UN | إنجاز التقييم اللازم لصياغة قانون إداري حديث لسد الثغرة القائمة حالياً في نظام القضاء الإداري |
It is necessary, therefore, to examine the existing gap between the human rights commitments and the reality of today. | UN | ولذلك فإن من الضروري بحث الثغرة القائمة بين الالتزامات بضمان حقـوق الإنسان وواقع عصرنا الراهن. |
In that regard, Morocco had supported various international initiatives and participated actively in a series of conferences aimed at bridging the gap between religions and civilizations. | UN | وفي هذا الشأن، تؤيد المغرب مختلف المبادرات الدولية وتشارك على نحو فعال في مجموعة المؤتمرات الرامية إلى سد الثغرة القائمة بين الأديان والحضارات. |
The provision of critical data on ongoing investigations and enforcement would assist in bridging the gap between the actual activities being undertaken by States and their current reporting on those activities to the Committee. | UN | ومن شأن توفير البيانات الدقيقة المتعلقة بالتحقيقات وإجراءات التنفيذ الجارية أن يساعد في سد الثغرة القائمة بين الأنشطة الفعلية التي تضطلع بها الدول وتقاريرها الحالية عن تلك الأنشطة إلى اللجنة. |
Sustained endeavours in formulating a viable legal framework would strengthen international cooperation and close the gap between space law and progressive technological development. | UN | ومن شأن مواصلة المساعي لوضع إطار قانوني مستدام أن تعزز التعاون الدولي وأن تسد الثغرة القائمة بين قانون الفضاء والتطور التكنولوجي المطرد. |
The Government of Myanmar is giving priority to the elimination of poverty, which is one of the most pressing human rights issues in the world today, and the narrowing of the gap between the rich and the poor; the city dwellers and the rural folk. | UN | وتولي حكومة ميانمار اﻷولوية للقضاء على الفقر، الذي هو مسألة من أشد مسائل حقوق اﻹنسان إلحاحا في عالم اليوم، ولتضييق الثغرة القائمة بين اﻷغنياء والفقراء؛ وبين سكان المدن وأبناء الريف. |
In other words, the subprogramme aims to help bridge the gap between the producers and users of environmental information, and to link science with policy. | UN | وبأسلوب آخر يهدف البرنامج الفرعي إلى المساعدة في رأب الثغرة القائمة بين منتجي المعلومات البيئية ومستخدميها وربط العلم بالسياسات. |
Such mechanisms could fill the gap in development financing, especially in the post-crisis context, and would be more effective if they were of global scope and promoted by the United Nations. | UN | وقال إنه يمكن لهذه الآليات أن تسد الثغرة القائمة في التمويل الإنمائي، وخاصة في سياق ما بعد انتهاء الأزمات، وإنها ستكون أكثر فعالية إذا كانت عالمية النطاق وتحظى بتشجيع الأمم المتحدة. |
Internet-based learning tools are starting to bridge the gap between having and sharing knowledge on combating corruption. | UN | وقد أخذت أدوات التعلُّم المستندة إلى الإنترنت تسدُّ الثغرة القائمة بين مصادر المعارف المتعلقة بمكافحة الفساد وسبل تبادلها. |
The Local Reinsertion Committees performed reviews in states where there was an identified need to bridge the gap between demobilization and reintegration | UN | أجرت اللجان المحلية لإعادة الإدماج استعراضات في الولايات التي حُددت فيها ضرورة سد الثغرة القائمة بين التسريح وإعادة الإدماج |
He highlighted the need for vigorous action to bridge the gap between political progress and relative lack of progress on the economic and social fronts. | UN | وركّز على ضرورة اتخاذ إجراءات حاسمة لسد الثغرة القائمة بين التقدم المحرز على الصعيد السياسي وعدم التقدم نسبيا على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي. |
His delegation looked forward to the upcoming Doha Review Conference and urged the donor community to take appropriate measures to close the gap between promises and performance. | UN | وإن وفده يتطلع لمؤتمر الدوحة الاستعراضي القادم ويحث الجهات المانحة على اتخاذ التدابير الملائمة لسد الثغرة القائمة بين الوعود والأداء. |
The Committee's decision on the draft resolution would reveal whether the international community had bridged the gap between rhetoric and reality in the elimination of racism and all forms of discrimination. | UN | وأردف قائلا إن قرار اللجنة بشأن مشروع القرار سيكشف عما إذا كان المجتمع الدولي قد سد الثغرة القائمة بين الكلام والواقع في مجال القضاء على العنصرية وجميع أشكال التمييز. |
However, the gap between water-resource supply and demand may widen in the Inner Mongolia Autonomous Region, the Xinjiang Autonomous Region, Gansu Province, and the Ningxia Hui Autonomous Region. | UN | ومع هذا، فإن الثغرة القائمة بين العرض والطلب، فيما يتصل بموارد المياه، قد تتزايد في منطقة منغوليا الداخلية المستقلة، ومنطقة زنجيانغ المستقلة، وإقليم غانسو، ومنطقة ننغكسيا هوي المستقلة. |
It had widened the gap between rich and poor countries, increased the economic dependence of poor countries and limited their development potential. | UN | وهي قد وسّعت الثغرة القائمة بين الدول الموسرة والفقيرة، كما أنها زادت من الاتكال الاقتصادي للبلدان الفقيرة، وحدّث من إمكاناتها الإنمائية. |
The Ministry also supports the spread of Positive Action to close the existing gap between men and women workers. | UN | وتدعم الوزارة أيضا نشر الإجراءات الإيجابية لسد الثغرة القائمة بين العمال والعاملات. |
Thus, we note our concern about the existing gap between human rights norms and their implementation, and we commend the work of the Commission on Human Rights to fill this gap in order to ensure that there will be universal respect for human rights. | UN | ولذا، فإننا نشعر بالقلق إزاء الثغرة القائمة بين معايير حقوق الإنسان وتنفيذ هذه المعايير، ونثني على عمل لجنة حقوق الإنسان من أجل سد هذه الثغرة لضمان المراعاة العالمية لحقوق الإنسان. |
It filled a gap in addressing situations where, despite the fulfilment of the duties of prevention to minimize risk, significant harm was caused by hazardous activities. | UN | وهو يسد الثغرة القائمة في معالجة الحالات التي تسبب فيها أنشطة خطرة ضررا ذا شأن رغما عن الوفاء بواجبات المنع الرامية إلى تقليل الخطر إلى أدنى حد. |