"الثقافات والتقاليد" - Translation from Arabic to English

    • cultures and traditions
        
    • culture and tradition
        
    :: Joint projects aimed at disseminating information on various cultures and traditions in the region UN :: إقامة مشاريع مشتركة تهدف إلى نشر المعلومات عن مختلف الثقافات والتقاليد في المنطقة
    We must move to peace, stability and prosperity by relying on the entire wealth of cultures and traditions. UN وعلينا أن نتحرك على طريق السلم، والاستقرار، والرخاء بالاعتماد على ثروتنا من الثقافات والتقاليد.
    It can and must be a period of coexistence and mutual enrichment of the cultures and traditions of the various States and regions. UN بل يجب، ويمكن أن يكون، فترة تعايش وإثراء متبادل بين الثقافات والتقاليد المختلفة للدول واﻷقاليم.
    Sport practiced in a healthy and harmonious way is a means of bringing together peoples of different cultures and traditions in a respectful and peaceful manner. UN وممارسة الرياضة بطريقة صحية ومتسقة وسيلة لجمع الناس من مختلف الثقافات والتقاليد بطريقة محترمة وسلمية.
    We live in a global village, with destinies that are inter-linked, where problems and solutions transcend borders, and where differences of culture and tradition help us enrich each other through our contacts. UN إننا نعيش في قرية عالمية، حيث تترابط فيها اﻷقدار، وتتخطى المشاكل والحلول الحدود، وحيث تساعدنا الاختلافات في الثقافات والتقاليد على إثراء بعضنا بعضا من خلال الاتصالات التي نجريها فيما بيننا.
    It is our adherence to mutual respect and the understanding of different cultures and traditions that enables us to have peaceful and friendly relations with all our neighbours. UN وتقيدنا بالاحترام المتبادل وفهمنا لمختلف الثقافات والتقاليد هو الذي يمكننا من إقامة علاقات سلمية وودية مع جميع جيراننا.
    The World Deserts Foundation was established to fight poverty, protect the environment and enhance the cultures and traditions of the desert people. UN أنشئــت مؤسسة الصحارى في العالم من أجل مكافحة الفقر وحماية البيئـة وتعزيز الثقافات والتقاليد لدى سكان الصحارى.
    In her opinion, it was not the States that needed to reach immediate consensus, it was cultures and traditions. UN وهي ترى أن ليست الدول هي التي تحتاج إلى التوصل إلى توافق فوري في الآراء، وإنما الثقافات والتقاليد هي التي تحتاجه.
    The Government pays attention to protecting the national culture and preserving and promoting the fine cultures and traditions of all ethnic groups. UN وتولي الحكومة اهتماماً لحماية الثقافة الوطنية وصون وتعزيز الثقافات والتقاليد الجيدة لكل المجموعات الإثنية.
    There was a feeling that the diversity of cultures and traditions were threatened. UN وكان هناك احساس بأن تنوع الثقافات والتقاليد بات مهددا.
    Policies should be innovative and creative, drawing on the strengths of national cultures and traditions and utilizing the benefits of modern technology and information. UN بل ينبغي أن تكون السياسات مبتكرة وخلاقة، وتعتمد على قوة الثقافات والتقاليد الوطنية وتستخدم فوائد التكنولوجيا والمعلومات الحديثة.
    Social integration, an organic process whereby all members of society live and work together for the common good, requires mutual respect for the diversity of cultures and traditions that make up the fabric of human society. UN يتطلب الإدماج الاجتماعي، وهي عملية عضوية يعيش بموجبها جميع أفراد المجتمع ويعملون معاً من أجل الصالح العام، الاحترام المتبادل لتنوع الثقافات والتقاليد التي يتكون منها نسيج المجتمع الإنساني.
    38. Explaining international human rights principles in ways that resonate in diverse cultures and traditions may assist in promoting respect for human rights. UN 38- وقد يساعد شرح مبادئ حقوق الإنسان الدولية بطرق يكون لها صدى في الثقافات والتقاليد المختلفة تعزيزَ احترام هذه الحقوق.
    38. Explaining international human rights principles in ways that resonate in diverse cultures and traditions may assist in promoting respect for human rights. UN 38- وقد يساعد شرح مبادئ حقوق الإنسان الدولية بطرق يكون لها صدى في الثقافات والتقاليد المختلفة، تعزيز احترام هذه الحقوق.
    Affirming that indigenous women represent a wide variety of cultures and traditions with different needs and concerns and contribute to the diversity and richness of civilizations and cultures around the world, UN وإذ تؤكد أن نساء الشعوب الأصلية تمثلن مجموعة متنوعة من الثقافات والتقاليد ولهن احتياجات ومشاغل مختلفة وتساهمن في تنوع حضارات وثقافات العالم وثرائها،
    Public debates were held to discuss this problem, and Internet resources regarding the issues of prevention of extremism and respect for different cultures and traditions regardless of nationality were created. UN كما أجريت حوارات عامة لمناقشة هذه المشكلة، وتم توفير موارد على الإنترنت تتناول موضوعات منع التطرف واحترام الثقافات والتقاليد المختلفة بغض النظر عن الأصل القومي.
    The quest for dialogue also found an echo in the life and works of the father of our nation, Mahatma Gandhi, who viewed receptivity to other cultures and traditions as a source of strength and cohesion for any society. UN ووجد المسعى نحو الحوار أيضا أصداء في حياة وعمل أبي أمتنا، المهاتما غاندي، الذي رأى في تقبل الثقافات والتقاليد الأخرى مصدرا لقوة وتماسك أي مجتمع.
    The guidelines should thus reflect the various legal cultures and traditions of the world, rather than those of only one or some sections of the globe. UN ومن ثم ينبغي أن تعكس المبادئ التوجيهية مختلف الثقافات والتقاليد القانونية في العالم، وليس مجرد ثقافات وتقاليد قسم أو بعض أقسام المعمورة.
    It was essential, however, to bear in mind that the establishment of a single system that did not acknowledge the different cultures and traditions of each society would not lead to the achievement of social development. UN ومن المهم أيضا تفهم أن فرض نظام واحد يتجاهل الثقافات والتقاليد الخاصة بكل مجتمع، لا يمكن أن يسمح بتحقيق هدف التنمية الاجتماعية.
    85. The observer for Argentina suggested more precision concerning the laws implied because the amended Constitution provided for pluralism and the respect of culture and tradition. UN ٥٨- واقترحت المراقبة عن اﻷرجنتين توخي دقة أكبر فيما يتعلق بالقوانين المعنية نظراً إلى أن الدستور المعدل ينص على التعددية واحترام الثقافات والتقاليد.
    107. The 15th amendment to the Constitution has inserted Article 23A that stipulates that the State shall undertake responsibility to protect and develop the unique local culture and tradition of tribal and ethnic communities. UN 106- أدرج التعديل الخامس عشر للدستور المادة 23 ألف التي تنص على أن تتولى الدولة مسؤولية حماية وتطوير الثقافات والتقاليد المحلية الفريدة للجماعات القبلية والعرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more